Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And they said
and they said
and they said
If
if / whether
if / whether
you are sending
those sending away
those sending away
-
object-marker
[·]
the ark
gathering chest of
ark of
of God
mighty ones of
Elohim of
of Israel
El-Contends
Yiserael
do not
upon / over
do not
send
you will dispatch
you (plural) will send
it
him
[·]
empty
emptily
emptily
for
for/because
for/because
returning
Bring back!
Cause to return!
you shall return
you will bring back
you (pl.) will cause to return
to Him
—
to him
a guilt offering
guilt-liability
guilt offering
then
at that time
then
you will be healed
you will be healed
you will be healed
and it will be known
and it became known
and it will be known
to you
—
to you
why
for what?
for what?
not
not
not
turns away
you turn aside
you shall turn aside
His hand
his hand
his hand
from you
from you (masculine plural)
from you (masculine plural)
Interlinear Text
וַ/יֹּאמְר֗וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
אִֽם
𐤀𐤌
im
If
if / whether
if / whether
HC
מְשַׁלְּחִ֞ים
𐤌𐤔𐤋𐤇𐤉𐤌
meshalechim
you are sending
those sending away
those sending away
HVprmpa
אֶת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
[·]
HTo
אֲר֨וֹן
𐤀𐤓𐤅𐤍
aron
the ark
gathering chest of
ark of
HNcbsc
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
of God
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תְּשַׁלְּח֤וּ
𐤕𐤔𐤋𐤇𐤅
teshalechu
send
you will dispatch
you (plural) will send
HVpj2mp
אֹת/וֹ֙
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
him
[·]
HTo/Sp3ms
רֵיקָ֔ם
𐤓𐤉𐤒𐤌
reyqam
empty
emptily
emptily
HD
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
הָשֵׁ֥ב
𐤄𐤔𐤁
hashev
returning
Bring back!
Cause to return!
HVha
תָּשִׁ֛יבוּ
𐤕𐤔𐤉𐤁𐤅
tashivu
you shall return
you will bring back
you (pl.) will cause to return
HVhj2mp
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to Him
to him
HR/Sp3ms
אָשָׁ֑ם
𐤀𐤔𐤌
asham
a guilt offering
guilt-liability
guilt offering
HNcmsa
אָ֤ז
𐤀𐤆
az
then
at that time
then
HD
תֵּרָֽפְאוּ֙
𐤕𐤓𐤐𐤀𐤅
terafeu
you will be healed
you will be healed
you will be healed
HVNi2mp
וְ/נוֹדַ֣ע
𐤅/𐤍𐤅𐤃𐤏
venoda
and it will be known
and it became known
and it will be known
HC/VNq3ms
לָ/כֶ֔ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
לָ֛/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
for what?
HR/Ti
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
תָס֥וּר
𐤕𐤎𐤅𐤓
tasur
turns away
you turn aside
you shall turn aside
HVqi3fs
יָד֖/וֹ
𐤉𐤃/𐤅
yado
His hand
his hand
his hand
HNcbsc/Sp3ms
מִ/כֶּֽם
𐤌/𐤊𐤌
mikem
from you
from you (masculine plural)
from you (masculine plural)
HR/Sp2mp
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יֹּאמְר֗וּ vayomeru | And they said | HC/Vqw3mp | H559 |
| 2 | אִֽם im | If | HC | H518 |
| 3 | מְשַׁלְּחִ֞ים meshalechim | you are sending | HVprmpa | H7971 |
| 4 | אֶת et | - | HTo | H853 |
| 5 | אֲר֨וֹן aron | the ark | HNcbsc | H727 |
| 6 | אֱלֹהֵ֤י elohey Mulimu (Lozi) | of God | HNcmpc | H430 |
| 7 | יִשְׂרָאֵל֙ yiserael | of Israel | HNp | H3478 |
| 8 | אַל al | do not | HTn | H408 |
| 9 | תְּשַׁלְּח֤וּ teshalechu | send | HVpj2mp | H7971 |
| 10 | אֹת/וֹ֙ oto | it | HTo/Sp3ms | H853 |
| 11 | רֵיקָ֔ם reyqam | empty | HD | H7387 |
| 12 | כִּֽי ki | for | HC | H3588 |
| 13 | הָשֵׁ֥ב hashev | returning | HVha | H7725 |
| 14 | תָּשִׁ֛יבוּ tashivu | you shall return | HVhj2mp | H7725 |
| 15 | ל֖/וֹ lo | to Him | HR/Sp3ms | |
| 16 | אָשָׁ֑ם asham | a guilt offering | HNcmsa | H817 |
| 17 | אָ֤ז az | then | HD | H227 |
| 18 | תֵּרָֽפְאוּ֙ terafeu | you will be healed | HVNi2mp | H7495 |
| 19 | וְ/נוֹדַ֣ע venoda | and it will be known | HC/VNq3ms | H3045 |
| 20 | לָ/כֶ֔ם lakhem | to you | HR/Sp2mp | |
| 21 | לָ֛/מָּה lamah | why | HR/Ti | H4100 |
| 22 | לֹא lo-2 | not | HTn | H3808 |
| 23 | תָס֥וּר tasur | turns away | HVqi3fs | H5493 |
| 24 | יָד֖/וֹ yado | His hand | HNcbsc/Sp3ms | H3027 |
| 25 | מִ/כֶּֽם mikem | from you | HR/Sp2mp | H4480 |