נְצִיבִים֙

𐤍𐤑𐤉𐤁𐤉𐤌

netsivim

garrisons

or נְצִב; from נָצַב; something stationary, i.e. a prefect, a military post, a statue; garrison, officer, pillar.

H5333

2 Chronicles 17:2 · Word #8

Lexicon H5333

Lemmaנְצִיב
Lemma (Paleo)𐤍𐤑𐤉𐤁
Transliterationnᵉtsîyb
Strong'sH5333
In-contextgarrisons

Morphology HNcmpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H5333-04

stationed-ones

Rootנצב (n-ṣ-b)
Core Meaningsto stand, to station, to set up, to establish, to take one's stand
Semantic Rangeprefects, governors, military officers, garrisons, stationed officials, pillars or standing structures (in extended usage)
Conceptual SignificanceThe term reflects the concept of established authority or fixed presence—whether military, administrative, or structural—emphasizing stability and ordered oversight within Israelite and surrounding political systems.
Morphological NotesCommon masculine plural noun in the absolute state from נְצִיב (H5333), derived from the root נצב. No pronominal suffix; plural ending -ים marks masculine plural.
Rendering RationaleThe noun derives from the root נצב (“to stand, to station”), denoting those who are set or stationed in place. The form is masculine plural absolute (HNcmpa), so the rendering "stationed-ones" preserves both the plural masculine sense and the underlying idea of being firmly set or posted.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root נצב (to stand, to station, to set up, to establish, to take one's stand)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4673-01 hamatsav the standing-post
H4675-01 hamatsavah the stationed-guard
H4676-01 hamatsevah the standing-pillar

Word Usage (12 occurrences of H5333)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 19:26 נְצִ֥יב netsiv pillar
1 Samuel 10:5 נְצִבֵ֣י netsivey garrison
1 Samuel 13:3 נְצִ֤יב netsiv garrison