בְּ/עָזְבָ֕/ם

𐤁/𐤏𐤆𐤁/𐤌

ʻâzab

because they had forsaken

To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

H5800

2 Chronicles 28:6 · Word #14

Lexicon H5800

Lemmaעָזַב
Lemma (Paleo)𐤏𐤆𐤁
Transliterationʻâzab
Strong'sH5800
DefinitionTo leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

Morphology HR/Vqc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasebecause they had forsaken

SIBI-P1 Translation H5800-27

in their abandoning

Morphological NotesQal infinitive construct with prefixed ב preposition and 3rd person masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of עזב with a 3rd person masculine plural suffix denotes "their abandoning." The prefixed ב preposition adds the sense "in" or "during," yielding "in their abandoning" while preserving root meaning and morphology.

View full lexicon entry for H5800 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in their abandoning

Same as P1Yes
Rationale'In their abandoning' accurately expresses the participial phrase used here, parallel to the Hebrew verbal form.