בְּ/עָזְבָ֕/ם
𐤁/𐤏𐤆𐤁/𐤌
ʻâzab
because they had forsaken
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
2 Chronicles 28:6 · Word #14
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HR/Vqc/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | because they had forsaken |
SIBI-P1 Translation H5800-27
in their abandoning
| Morphological Notes | Qal infinitive construct with prefixed ב preposition and 3rd person masculine plural pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct of עזב with a 3rd person masculine plural suffix denotes "their abandoning." The prefixed ב preposition adds the sense "in" or "during," yielding "in their abandoning" while preserving root meaning and morphology. |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in their abandoning
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'In their abandoning' accurately expresses the participial phrase used here, parallel to the Hebrew verbal form. |