2 Kings 3

Jehoram of Israel, Jehoshaphat of Judah, and Edom's king march against rebellious Moab; Elisha prophesies YHWH will provide water and victory, which occurs miraculously, leading to Moab's defeat despite their desperate counterattack[4][5].

Interlinear Text

and he went and he sent to Jehoshaphat king Judah saying king Moab has rebelled against me will you go with me against Moab to battle and he said I will go up as I as you as my people as your people as my horses as your horses
7 וַ/יֵּ֡לֶךְ 𐤅/𐤉𐤋𐤊 vayelekhe and he went HC/Vqw3ms וַ/יִּשְׁלַח֩ 𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇 vayishelach and he sent HC/Vqw3ms אֶל 𐤀𐤋 el to HR יְהוֹשָׁפָ֨ט 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈 yehoshafat Jehoshaphat HNp מֶֽלֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe king HNcmsc יְהוּדָ֜ה 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 yehudah Judah HNp לֵ/אמֹ֗ר 𐤋/𐤀𐤌𐤓 lemor saying HR/Vqc מֶ֤לֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe-2 king HNcmsc מוֹאָב֙ 𐤌𐤅𐤀𐤁 moav Moab HNp פָּשַׁ֣ע 𐤐𐤔𐤏 pasha has rebelled HVqp3ms בִּ֔/י 𐤁/𐤉 bi against me HR/Sp1cs הֲ/תֵלֵ֥ךְ 𐤄/𐤕𐤋𐤊 hatelekhe will you go HTi/Vqi2ms אִתִּ֛/י 𐤀𐤕/𐤉 iti with me HR/Sp1cs אֶל 𐤀𐤋 el-2 against HR מוֹאָ֖ב 𐤌𐤅𐤀𐤁 moav-2 Moab HNp לַ/מִּלְחָמָ֑ה 𐤋/𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 lamilechamah to battle HRd/Ncfsa וַ/יֹּ֣אמֶר 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer and he said HC/Vqw3ms אֶעֱלֶ֔ה 𐤀𐤏𐤋𐤄 eeleh I will go up HVqi1cs כָּמ֧וֹ/נִי 𐤊𐤌𐤅/𐤍𐤉 kamoni as I HR/Sp1cs כָמ֛וֹ/ךָ 𐤊𐤌𐤅/𐤊 khamokha as you HR/Sp2ms כְּ/עַמִּ֥/י 𐤊/𐤏𐤌/𐤉 keami as my people HR/Ncmsc/Sp1cs כְ/עַמֶּ֖/ךָ 𐤊/𐤏𐤌/𐤊 kheamekha as your people HR/Ncmsc/Sp2ms כְּ/סוּסַ֥/י 𐤊/𐤎𐤅𐤎/𐤉 kesusay as my horses HR/Ncmpc/Sp1cs כְּ/סוּסֶֽי/ךָ 𐤊/𐤎𐤅𐤎𐤉/𐤊 kesuseykha as your horses HR/Ncmpc/Sp2ms
And he said Jehoshaphat Is there not here a prophet of YHWH that we may inquire of YHWH from him And he answered one of the servants of the king of Israel and said Here Elisha son of Shaphat who poured water on the hands of Elijah
11 וַ/יֹּ֣אמֶר 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer And he said HC/Vqw3ms יְהוֹשָׁפָ֗ט 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈 yehoshafat Jehoshaphat HNp הַ/אֵ֨ין 𐤄/𐤀𐤉𐤍 haeyn Is there not HTi/Tn פֹּ֤ה 𐤐𐤄 poh here HD נָבִיא֙ 𐤍𐤁𐤉𐤀 navi a prophet HNcmsa לַֽ/יהוָ֔ה 𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄 layhvah Nyambe (Lozi) of YHWH HR/Np וְ/נִדְרְשָׁ֥ה 𐤅/𐤍𐤃𐤓𐤔𐤄 venidereshah that we may inquire HC/Vqh1cp אֶת 𐤀𐤕 et of HTo יְהוָ֖ה 𐤉𐤄𐤅𐤄 yehvah Nyambe (Lozi) YHWH HNp מֵ/אוֹת֑/וֹ 𐤌/𐤀𐤅𐤕/𐤅 meoto from him HR/To/Sp3ms וַ֠/יַּעַן 𐤅/𐤉𐤏𐤍 vayaan And he answered HC/Vqw3ms אֶחָ֞ד 𐤀𐤇𐤃 echad Eka (Bemba) one HAcmsa מֵ/עַבְדֵ֤י 𐤌/𐤏𐤁𐤃𐤉 meavedey of the servants HR/Ncmpc מֶֽלֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe of the king HNcmsc יִשְׂרָאֵל֙ 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 yiserael of Israel HNp וַ/יֹּ֔אמֶר 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer-2 and said HC/Vqw3ms פֹּ֚ה 𐤐𐤄 poh-2 Here HD אֱלִישָׁ֣ע 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏 elisha Elisha HNp בֶּן 𐤁𐤍 ben Bene (Bemba) son HNcmsc שָׁפָ֔ט 𐤔𐤐𐤈 shafat of Shaphat HNp אֲשֶׁר 𐤀𐤔𐤓 asher who HTr יָ֥צַק 𐤉𐤑𐤒 yatsaq poured HVqp3ms מַ֖יִם 𐤌𐤉𐤌 mayim Amanzi (Zulu) water HNcmpa עַל 𐤏𐤋 al on HR יְדֵ֥י 𐤉𐤃𐤉 yedey the hands HNcbdc אֵלִיָּֽהוּ 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅 eliyahu of Elijah HNp
And he said Elisha to the king of Israel What to me and to you go to the prophets of your father and to the prophets of your mother And he said to him the king of Israel No for has called YHWH these three kings these to give them into the hand of Moab
13 וַ/יֹּ֨אמֶר 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer And he said HC/Vqw3ms אֱלִישָׁ֜ע 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏 elisha Elisha HNp אֶל 𐤀𐤋 el to HR מֶ֤לֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe the king HNcmsc יִשְׂרָאֵל֙ 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 yiserael of Israel HNp מַה 𐤌𐤄 mah What HTi לִּ֣/י 𐤋/𐤉 li to me HR/Sp1cs וָ/לָ֔/ךְ 𐤅/𐤋/𐤊 valakhe and to you HC/R/Sp2fs לֵ֚ךְ 𐤋𐤊 lekhe go HVqv2ms אֶל 𐤀𐤋 el-2 to HR נְבִיאֵ֣י 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉 neviey the prophets HNcmpc אָבִ֔י/ךָ 𐤀𐤁𐤉/𐤊 avikha of your father HNcmsc/Sp2ms וְ/אֶל 𐤅/𐤀𐤋 veel and to HC/R נְבִיאֵ֖י 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉 neviey-2 the prophets HNcmpc אִמֶּ֑/ךָ 𐤀𐤌/𐤊 imekha of your mother HNcfsc/Sp2ms וַ/יֹּ֤אמֶר 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer-2 And he said HC/Vqw3ms ל/וֹ֙ 𐤋/𐤅 lo to him HR/Sp3ms מֶ֣לֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe-2 the king HNcmsc יִשְׂרָאֵ֔ל 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 yiserael-2 of Israel HNp אַ֗ל 𐤀𐤋 al No HTn כִּֽי 𐤊𐤉 ki for HC קָרָ֤א 𐤒𐤓𐤀 qara has called HVqp3ms יְהוָה֙ 𐤉𐤄𐤅𐤄 yehvah Nyambe (Lozi) YHWH HNp לִ/שְׁלֹ֨שֶׁת֙ 𐤋/𐤔𐤋𐤔𐤕 lisheloshet these three HR/Acmsc הַ/מְּלָכִ֣ים 𐤄/𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌 hamelakhim kings HTd/Ncmpa הָ/אֵ֔לֶּה 𐤄/𐤀𐤋𐤄 haeleh these HTd/Pdxcp לָ/תֵ֥ת 𐤋/𐤕𐤕 latet to give HR/Vqc אוֹתָ֖/ם 𐤀𐤅𐤕/𐤌 otam them HTo/Sp3mp בְּ/יַד 𐤁/𐤉𐤃 beyad into the hand HR/Ncbsc מוֹאָֽב 𐤌𐤅𐤀𐤁 moav of Moab HNp
and-the-cities they-demolished and-every piece-of-land good they-throw man his-stone and-filled-it and-every spring of-water they-stopped-up and-every tree good they-felled until left stones-her in-the-wall Kir-hareseth and-they-surrounded the-slingers and-struck-it
25 וְ/הֶ/עָרִ֣ים 𐤅/𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌 vehearim and-the-cities HC/Td/Ncfpa יַהֲרֹ֡סוּ 𐤉𐤄𐤓𐤎𐤅 yaharosu they-demolished HVqi3mp וְ/כָל 𐤅/𐤊𐤋 vekhal and-every HC/Ncmsc חֶלְקָ֣ה 𐤇𐤋𐤒𐤄 cheleqah piece-of-land HNcfsa ט֠וֹבָה 𐤈𐤅𐤁𐤄 tovah good HAafsa יַשְׁלִ֨יכוּ 𐤉𐤔𐤋𐤉𐤊𐤅 yashelikhu they-throw HVhi3mp אִישׁ 𐤀𐤉𐤔 ish man HNcmsa אַבְנ֜/וֹ 𐤀𐤁𐤍/𐤅 aveno his-stone HNcfsc/Sp3ms וּ/מִלְא֗וּ/הָ 𐤅/𐤌𐤋𐤀𐤅/𐤄 umileuha and-filled-it HC/Vpq3cp/Sp3fs וְ/כָל 𐤅/𐤊𐤋 vekhal-2 and-every HC/Ncmsc מַעְיַן 𐤌𐤏𐤉𐤍 maeyan spring HNcmsc מַ֤יִם 𐤌𐤉𐤌 mayim Amanzi (Zulu) of-water HNcmpa יִסְתֹּ֨מוּ֙ 𐤉𐤎𐤕𐤌𐤅 yisetomu they-stopped-up HVqi3mp וְ/כָל 𐤅/𐤊𐤋 vekhal-3 and-every HC/Ncmsc עֵֽץ 𐤏𐤑 ets tree HNcmsa ט֣וֹב 𐤈𐤅𐤁 tov good HAamsa יַפִּ֔ילוּ 𐤉𐤐𐤉𐤋𐤅 yapilu they-felled HVhi3mp עַד 𐤏𐤃 ad until HR הִשְׁאִ֧יר 𐤄𐤔𐤀𐤉𐤓 hisheir left HVhp3ms אֲבָנֶ֛י/הָ 𐤀𐤁𐤍𐤉/𐤄 avaneyha stones-her HNcfpc/Sp3fs בַּ/קִּ֖יר 𐤁/𐤒𐤉𐤓 baqir in-the-wall HRd/Np חֲרָ֑שֶׂת 𐤇𐤓𐤔𐤕 charaset Kir-hareseth HNp וַ/יָּסֹ֥בּוּ 𐤅/𐤉𐤎𐤁𐤅 vayasobu and-they-surrounded HC/Vqw3mp הַ/קַּלָּעִ֖ים 𐤄/𐤒𐤋𐤏𐤉𐤌 haqalaim the-slingers HTd/Ncmpa וַ/יַּכּֽוּ/הָ 𐤅/𐤉𐤊𐤅/𐤄 vayakuha and-struck-it HC/Vhw3mp/Sp3fs