יחנ/ני
𐤉𐤇𐤍/𐤍𐤉
chânan
will be gracious to me
To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor.
2 Samuel 12:22 · Word #11
Lexicon H2603
| Lemma | חָנַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤍𐤍 |
| Transliteration | chânan |
| Strong's | H2603 |
| Definition | To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor. |
Morphology HVqi3ms/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will be gracious to me |
SIBI-P1 Translation H2603-40
he will show me favor
| Morphological Notes | Qal imperfect, 3rd person masculine singular with 1st person common singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3ms form denotes a simple active action: "he will show favor." The 1st person singular suffix is preserved as "me," reflecting the recipient of the gracious act. |
View full lexicon entry for H2603 →
SILEX v2