לְ/שַׁלְּחֵ֑/נִי

𐤋/𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉

shâlach

in sending me away

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

2 Samuel 13:16 · Word #12

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HR/Vpc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasein sending me away

SIBI-P1 Translation H7971-25

to send me away

Morphological NotesPiel infinitive construct with prefixed ל and 1cs pronominal suffix; verb form expressing purpose or action directed toward "me."
Rendering RationaleThe Piel infinitive construct intensifies or specifies the act of deliberate dispatch, often with the sense of dismissal or expulsion. The 1st person common singular suffix "-ni" marks the object as "me," and the prefixed ל indicates the infinitive form "to send."

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2