לְ/שַׁלְּחֵ֑/נִי
𐤋/𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉
shâlach
in sending me away
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
2 Samuel 13:16 · Word #12
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HR/Vpc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | in sending me away |
SIBI-P1 Translation H7971-25
to send me away
| Morphological Notes | Piel infinitive construct with prefixed ל and 1cs pronominal suffix; verb form expressing purpose or action directed toward "me." |
| Rendering Rationale | The Piel infinitive construct intensifies or specifies the act of deliberate dispatch, often with the sense of dismissal or expulsion. The 1st person common singular suffix "-ni" marks the object as "me," and the prefixed ל indicates the infinitive form "to send." |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2