תִּירָ֑אוּ

𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅

yârêʼ

fear

To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

H3372

2 Samuel 13:28 · Word #20

Lexicon H3372

Lemmaיָרֵא
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤀
Transliterationyârêʼ
Strong'sH3372
DefinitionTo fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

Morphology HVqj2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasefear

SIBI-P1 Translation H3372-22

may you fear

Morphological NotesVerb, Qal stem, jussive conjugation, 2nd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense of experiencing fear or reverence. The 2nd person masculine plural jussive is reflected by "may you" (plural) expressing a volitional or exhortative nuance rather than a simple statement.

View full lexicon entry for H3372 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

fear

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'may you fear' is misleading; the jussive/imperative nuance in negative commands is best rendered as simple 'fear' (continuing the imperative), especially after אַל 'do not'.