Common
SIBI-P1
And
and/also
being assembled together
the one assembling himself together (with others)
he commanded
he/she was issuing a charge
them
to them themselves
from
away-from (governing the genitive)
Jerusalem
of the Holy-City (Jerusalem)
not
not (qualified/volitional negation)
to depart
to be separating oneself
but
but rather (otherwise)
to wait
to be remaining-around
the
the (feminine singular, direct-object)
promise
the proclaimed-assurance
the
of the (masculine singular one)
Father's
of the father
which
in (within the sphere of — governing the dative)
you heard
you all were hearing
from me
of me (first-person singular)
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
συναλιζόμενος
sunalizomenos
being assembled together
the one assembling himself together (with others)
V PRS MID PTCP NOM M SG
παρήγγειλεν
pareggeilen
he commanded
he/she was issuing a charge
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
to them themselves
PRO.P 3P DAT M PL
ἀπὸ
apo
from
away-from (governing the genitive)
PREP GEN
Ἱεροσολύμων
ierosolumon
Jerusalem
of the Holy-City (Jerusalem)
N GEN N PL
μὴ
me
not
not (qualified/volitional negation)
PART
χωρίζεσθαι
chorizesthai
to depart
to be separating oneself
V PRS PASS INF
ἀλλὰ
alla
but
but rather (otherwise)
CONJ.C
περιμένειν
perimenein
to wait
to be remaining-around
V PRS ACT INF
τὴν
ten
the
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ἐπαγγελίαν
epaggelian
promise
the proclaimed-assurance
N ACC F SG
τοῦ
tou
the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father's
of the father
N GEN M SG
ἣν
en
which
in (within the sphere of — governing the dative)
PRO.R ACC F SG
ἠκούσατέ
ekousate
you heard
you all were hearing
V AOR ACT IND 2P PL
μου
mou
from me
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | συναλιζόμενος sunalizomenos | being assembled together | V PRS MID PTCP NOM M SG | G4871 |
| 3 | παρήγγειλεν pareggeilen | he commanded | V AOR ACT IND 3P SG | G3853 |
| 4 | αὐτοῖς autois | them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 5 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 6 | Ἱεροσολύμων ierosolumon | Jerusalem | N GEN N PL | G2414 |
| 7 | μὴ me | not | PART | G3361 |
| 8 | χωρίζεσθαι chorizesthai | to depart | V PRS PASS INF | G5563 |
| 9 | ἀλλὰ alla | but | CONJ.C | G235 |
| 10 | περιμένειν perimenein | to wait | V PRS ACT INF | G4037 |
| 11 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 12 | ἐπαγγελίαν epaggelian | promise | N ACC F SG | G1860 |
| 13 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | Πατρὸς patros | Father's | N GEN M SG | G3962 |
| 15 | ἣν en | which | PRO.R ACC F SG | G3739 |
| 16 | ἠκούσατέ ekousate | you heard | V AOR ACT IND 2P PL | G191 |
| 17 | μου mou | from me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |