Acts 13:22
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
having removed
having transferred
having removed
him
of them
him
He raised up
he raised up
he raised up
the
the
the
David
of David
Dabid
to them
to them
to him (to them)
as
into
as
a king
sovereign ruler
king
concerning whom
which
that
also
and
and
He said
he said
he said
having testified
having borne witness
having testified
I have found
I found
I found
David
of David
Dabid
the
the
the
the
of the
of the
of Jesse
Jesse
Iessai
a man
an adult man
an adult man
after
according to
according to
my
the (feminine singular)
my
heart
the heart
the heart
my
of me
of I
who
as
who
shall do
he/she/it will make
will do
all
all things
all
the
the (neuter plural)
the
wills
acts of will
wills
my
of me
of I
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
μεταστήσας
metastesas
having removed
having transferred
having removed
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἤγειρεν
egeiren
He raised up
he raised up
he raised up
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Δαυεὶδ
daueid
David
of David
Dabid
N ACC M SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
εἰς
eis
as
into
as
PREP ACC
βασιλέα
basilea
a king
sovereign ruler
king
N ACC M SG
ᾧ
o
concerning whom
which
that
PRO.R DAT M SG
καὶ
kai-2
also
and
and
ADV
εἶπεν
eipen
He said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
μαρτυρήσας
marturesas
having testified
having borne witness
having testified
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εὗρον
euron
I have found
I found
I found
V AOR ACT IND 1P SG
Δαυεὶδ
daueid-2
David
of David
Dabid
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
the
PRO.D ACC M SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Ἰεσσαί
iessai
of Jesse
Jesse
Iessai
N GEN M SG
ἄνδρα
andra
a man
an adult man
an adult man
N ACC M SG
κατὰ
kata
after
according to
according to
PREP ACC
τὴν
ten
my
the (feminine singular)
my
ART ACC F SG
καρδίαν
kardian
heart
the heart
the heart
N ACC F SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ὃς
os
who
as
who
PRO.R NOM M SG
ποιήσει
poiesei
shall do
he/she/it will make
will do
V FUT ACT IND 3P SG
πάντα
panta
all
all things
all
QUAN ACC N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
θελήματά
thelemata
wills
acts of will
wills
N ACC N PL
μου
mou-2
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | μεταστήσας metastesas | having removed | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3179 |
| 3 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 4 | ἤγειρεν egeiren | He raised up | V AOR ACT IND 3P SG | G1453 |
| 5 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 6 | Δαυεὶδ daueid | David | N ACC M SG | G1138 |
| 7 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 8 | εἰς eis | as | PREP ACC | G1519 |
| 9 | βασιλέα basilea | a king | N ACC M SG | G935 |
| 10 | ᾧ o | concerning whom | PRO.R DAT M SG | G3739 |
| 11 | καὶ kai-2 | also | ADV | G2532 |
| 12 | εἶπεν eipen | He said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 13 | μαρτυρήσας marturesas | having testified | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3140 |
| 14 | εὗρον euron | I have found | V AOR ACT IND 1P SG | G2147 |
| 15 | Δαυεὶδ daueid-2 | David | N ACC M SG | G1138 |
| 16 | τὸν ton-2 | the | PRO.D ACC M SG | G3588 |
| 17 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 18 | Ἰεσσαί iessai | of Jesse | N GEN M SG | G2421 |
| 19 | ἄνδρα andra | a man | N ACC M SG | G435 |
| 20 | κατὰ kata | after | PREP ACC | G2596 |
| 21 | τὴν ten | my | ART ACC F SG | G3588 |
| 22 | καρδίαν kardian | heart | N ACC F SG | G2588 |
| 23 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 24 | ὃς os | who | PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 25 | ποιήσει poiesei | shall do | V FUT ACT IND 3P SG | G4160 |
| 26 | πάντα panta | all | QUAN ACC N PL | G3956 |
| 27 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 28 | θελήματά thelemata | wills | N ACC N PL | G2307 |
| 29 | μου mou-2 | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |