Common
SIBI-P1
SIBI-P2
they
the ones
the ones
indeed
indeed
indeed
therefore
therefore
therefore
being sent on their way
having been escorted ahead
having been escorted ahead
by
under; by
by
the
of the
the
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
passed through
they were passing through
they were passing through
the
the (feminine singular)
the
both
to the
and
Phoenicia
Phoenicia
Phoenicia
and
and
and
Samaria
Samaria
Samareia
declaring
fully recounting
fully recounting
the
the (feminine singular)
the
conversion
a turning back
turning back
the
the
of the
Gentiles
of nations
of nations
and
and
and
caused
they were doing
they were causing
joy
joy
joy
great
great (feminine singular accusative)
great (feminine singular accusative)
all
to all
to all
the
to the ones
the brothers
brothers
to brothers
to brothers
Interlinear Text
οἱ
oi
they
the ones
the ones
ART NOM M PL
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
T
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
προπεμφθέντες
propemphthentes
being sent on their way
having been escorted ahead
having been escorted ahead
V AOR PASS PTCP NOM M PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
N GEN F SG
διήρχοντο
dierchonto
passed through
they were passing through
they were passing through
V IMPF MID IND 3P PL
τήν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
τε
te
both
to the
and
PART
Φοινίκην
phoiniken
Phoenicia
Phoenicia
Phoenicia
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ.C
Σαμάρειαν
samareian
Samaria
Samaria
Samareia
N ACC F SG
ἐκδιηγούμενοι
ekdiegoumenoi
declaring
fully recounting
fully recounting
V PRS MID PTCP NOM M PL
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἐπιστροφὴν
epistrophen
conversion
a turning back
turning back
N ACC F SG
τῶν
ton
the
the
of the
ART GEN N PL
ἐθνῶν
ethnon
Gentiles
of nations
of nations
N GEN N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐποίουν
epoioun
caused
they were doing
they were causing
V IMPF ACT IND 3P PL
χαρὰν
charan
joy
joy
joy
N ACC F SG
μεγάλην
megalen
great
great (feminine singular accusative)
great (feminine singular accusative)
ADJ.A ACC F SG
πᾶσι
pasi
all
to all
to all
QUAN DAT M PL
τοῖς
tois
the
to the ones
the brothers
ART DAT M PL
ἀδελφοῖς
adelphois
brothers
to brothers
to brothers
N DAT M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi | they | ART NOM M PL | G3588 |
| 2 | μὲν men | indeed | T | G3303 |
| 3 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 4 | προπεμφθέντες propemphthentes | being sent on their way | V AOR PASS PTCP NOM M PL | G4311 |
| 5 | ὑπὸ upo | by | PREP GEN | G5259 |
| 6 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 7 | ἐκκλησίας ekklesias | church | N GEN F SG | G1577 |
| 8 | διήρχοντο dierchonto | passed through | V IMPF MID IND 3P PL | G1330 |
| 9 | τήν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 10 | τε te | both | PART | G5037 |
| 11 | Φοινίκην phoiniken | Phoenicia | N ACC F SG | G5403 |
| 12 | καὶ kai | and | CONJ.C | G2532 |
| 13 | Σαμάρειαν samareian | Samaria | N ACC F SG | G4540 |
| 14 | ἐκδιηγούμενοι ekdiegoumenoi | declaring | V PRS MID PTCP NOM M PL | G1555 |
| 15 | τὴν ten-2 | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 16 | ἐπιστροφὴν epistrophen | conversion | N ACC F SG | G1995 |
| 17 | τῶν ton | the | ART GEN N PL | G3588 |
| 18 | ἐθνῶν ethnon | Gentiles | N GEN N PL | G1484 |
| 19 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | ἐποίουν epoioun | caused | V IMPF ACT IND 3P PL | G4160 |
| 21 | χαρὰν charan | joy | N ACC F SG | G5479 |
| 22 | μεγάλην megalen | great | ADJ.A ACC F SG | G3173 |
| 23 | πᾶσι pasi | all | QUAN DAT M PL | G3956 |
| 24 | τοῖς tois | the | ART DAT M PL | G3588 |
| 25 | ἀδελφοῖς adelphois | brothers | N DAT M PL | G80 |