Acts 16:15
Common
SIBI-P1
when
just-as / in-the-manner-that
and
and-yet
she was baptized
he/she/it was immersed
and
and/also
the
the (masculine singular nominative)
household
household-house
her
of her
she besought
he was calling alongside
saying
saying-forth (feminine singular)
if
if (conditional particle)
you have judged
you have rendered judgment
me
not (in will, command, or possibility)
faithful
a trustworthy (feminine, singular) one
the
the (nominative neuter singular thing)
Lord
to the Sovereign-Master (masculine singular)
to be
to be existing
come
having come-into (masculine plural)
into
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
the
the (masculine singular direct object)
house
household-dwelling (accusative singular masculine)
my
of me (first-person singular)
abide
keep remaining, you all
and
and/also
she constrained
she was compelling alongside for herself
us
us (first-person plural, direct object)
Interlinear Text
ὡς
os
when
just-as / in-the-manner-that
CONJ.S
δὲ
de
and
and-yet
CONJ
ἐβαπτίσθη
ebaptisthe
she was baptized
he/she/it was immersed
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
οἶκος
oikos
household
household-house
N NOM M SG
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
παρεκάλεσεν
parekalesen
she besought
he was calling alongside
V AOR ACT IND 3P SG
λέγουσα
legousa
saying
saying-forth (feminine singular)
V PRS ACT PTCP NOM F SG
εἰ
ei
if
if (conditional particle)
CONJ.S
κεκρίκατέ
kekrikate
you have judged
you have rendered judgment
V PRF ACT IND 2P PL
με
me
me
not (in will, command, or possibility)
PRO.P 1P ACC SG
πιστὴν
pisten
faithful
a trustworthy (feminine, singular) one
ADJ.P ACC F SG
τῷ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART DAT M SG
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Sovereign-Master (masculine singular)
N DAT M SG
εἶναι
einai
to be
to be existing
V PRS ACT INF
εἰσελθόντες
eiselthontes
come
having come-into (masculine plural)
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εἰς
eis
into
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὸν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
οἶκόν
oikon
house
household-dwelling (accusative singular masculine)
N ACC M SG
μου
mou
my
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
μένετε
menete
abide
keep remaining, you all
V PRS ACT IMP 2P PL
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
παρεβιάσατο
parebiasato
she constrained
she was compelling alongside for herself
V AOR MID IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us (first-person plural, direct object)
PRO.P 1P ACC PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὡς os | when | CONJ.S | G5613 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | ἐβαπτίσθη ebaptisthe | she was baptized | V AOR PASS IND 3P SG | G907 |
| 4 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 5 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | οἶκος oikos | household | N NOM M SG | G3624 |
| 7 | αὐτῆς autes | her | PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| 8 | παρεκάλεσεν parekalesen | she besought | V AOR ACT IND 3P SG | G3870 |
| 9 | λέγουσα legousa | saying | V PRS ACT PTCP NOM F SG | G3004 |
| 10 | εἰ ei | if | CONJ.S | G1487 |
| 11 | κεκρίκατέ kekrikate | you have judged | V PRF ACT IND 2P PL | G2919 |
| 12 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 13 | πιστὴν pisten | faithful | ADJ.P ACC F SG | G4103 |
| 14 | τῷ to | the | ART DAT M SG | G3588 |
| 15 | Κυρίῳ kurio | Lord | N DAT M SG | G2962 |
| 16 | εἶναι einai | to be | V PRS ACT INF | G1510 |
| 17 | εἰσελθόντες eiselthontes | come | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G1525 |
| 18 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 19 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 20 | οἶκόν oikon | house | N ACC M SG | G3624 |
| 21 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 22 | μένετε menete | abide | V PRS ACT IMP 2P PL | G3306 |
| 23 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 24 | παρεβιάσατο parebiasato | she constrained | V AOR MID IND 3P SG | G3849 |
| 25 | ἡμᾶς emas | us | PRO.P 1P ACC PL | G1473 |