16:3 this one wanted the Paul with him to go out and having taken he circumcised him because of the Jews the who were in the places those they knew for all that a Greek the father his was

Interlinear Text

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 τοῦτον touton this one PRO.D ACC M SG G3778
2 ἠθέλησεν ethelesen wanted V AOR ACT IND 3P SG G2309
3 o the ART NOM M SG G3588
4 Παῦλος paulos Paul N NOM M SG G3972
5 σὺν sun with PREP DAT G4862
6 αὐτῷ auto him PRO.P 3P DAT M SG G846
7 ἐξελθεῖν exelthein to go out V AOR ACT INF G1831
8 καὶ kai and CONJ G2532
9 λαβὼν labon having taken V AOR ACT PTCP NOM M SG G2983
10 περιέτεμεν perietemen he circumcised V AOR ACT IND 3P SG G4059
11 αὐτὸν auton him PRO.P 3P ACC M SG G846
12 διὰ dia because of PREP ACC G1223
13 τοὺς tous the ART ACC M PL G3588
14 Ἰουδαίους ioudaious Jews ADJ.S ACC M PL G2453
15 τοὺς tous-2 the PRO.D ACC M PL G3588
16 ὄντας ontas who were V PRS ACT PTCP ACC M PL G1510
17 ἐν en in PREP DAT G1722
18 τοῖς tois the ART DAT M PL G3588
19 τόποις topois places N DAT M PL G5117
20 ἐκείνοις ekeinois those DET DAT M PL G1565
21 ᾔδεισαν edeisan they knew V PLPF ACT IND 3P PL G1492
22 γὰρ gar for CONJ G1063
23 ἅπαντες apantes all PRO.I NOM M PL G537
24 ὅτι oti that CONJ.S G3754
25 Ἕλλην ellen a Greek N NOM M SG G1672
26 o-2 the ART NOM M SG G3588
27 πατὴρ pater father N NOM M SG G3962
28 αὐτοῦ autou his PRO.P 3P GEN M SG G846
29 ὑπῆρχεν uperchen was V IMPF ACT IND 3P SG G5225