Acts 18:14
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
being about to
of the one about to be
of the one who is about to be
but
now
now
the
of the
of the
Paul's
of Paul
Paulos
to open
to be opening up
to be opening up
his
to the
the
mouth
mouth
mouth
said
he said
he said
the
the
the
Gallio
Gallio
—
to
toward
toward
the
the
the
Jews
Judeans
Judeans
if
if
if
indeed
indeed
indeed
it were
was existing
was existing
wrong
act of injustice
act of injustice
some
something
something
or
or
or
wicked lewdness
reckless misdeed
reckless misdeed
evil
harmful evil
harmful evil
O
the
O
Jews
Judeans
Judeans
according to
according to
according to
reason
word
word
would
would potentially
would potentially
I should bear with
I endured
I endured
you
of you (plural)
of you (plural)
Interlinear Text
μέλλοντος
mellontos
being about to
of the one about to be
of the one who is about to be
V PRS ACT PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul's
of Paul
Paulos
N GEN M SG
ἀνοίγειν
anoigein
to open
to be opening up
to be opening up
V PRS ACT INF
τὸ
to
his
to the
the
DET.P ACC N SG
στόμα
stoma
mouth
mouth
mouth
N ACC N SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Γαλλίων
gallion
Gallio
Gallio
N NOM M SG
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
Ἰουδαίους
ioudaious
Jews
Judeans
Judeans
ADJ.S ACC M PL
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
PART
ἦν
en
it were
was existing
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
ἀδίκημά
adikema
wrong
act of injustice
act of injustice
N NOM N SG
τι
ti
some
something
something
QUAN NOM N SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
ῥᾳδιούργημα
radiourgema
wicked lewdness
reckless misdeed
reckless misdeed
N NOM N SG
πονηρόν
poneron
evil
harmful evil
harmful evil
ADJ.A NOM N SG
ὦ
o-2
O
the
O
EXCL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
Judeans
ADJ.S VOC M PL
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
λόγον
logon
reason
word
word
N ACC M SG
ἂν
an
would
would potentially
would potentially
T
ἀνεσχόμην
aneschomen
I should bear with
I endured
I endured
V AOR MID IND 1P SG
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μέλλοντος mellontos | being about to | V PRS ACT PTCP GEN M SG | G3195 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 4 | Παύλου paulou | Paul's | N GEN M SG | G3972 |
| 5 | ἀνοίγειν anoigein | to open | V PRS ACT INF | G455 |
| 6 | τὸ to | his | DET.P ACC N SG | G3588 |
| 7 | στόμα stoma | mouth | N ACC N SG | G4750 |
| 8 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 9 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 10 | Γαλλίων gallion | Gallio | N NOM M SG | G1058 |
| 11 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 12 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 13 | Ἰουδαίους ioudaious | Jews | ADJ.S ACC M PL | G2453 |
| 14 | εἰ ei | if | CONJ.S | G1487 |
| 15 | μὲν men | indeed | PART | G3303 |
| 16 | ἦν en | it were | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 17 | ἀδίκημά adikema | wrong | N NOM N SG | G92 |
| 18 | τι ti | some | QUAN NOM N SG | G5100 |
| 19 | ἢ e | or | CONJ | G2228 |
| 20 | ῥᾳδιούργημα radiourgema | wicked lewdness | N NOM N SG | G4467 |
| 21 | πονηρόν poneron | evil | ADJ.A NOM N SG | G4190 |
| 22 | ὦ o-2 | O | EXCL | G5599 |
| 23 | Ἰουδαῖοι ioudaioi | Jews | ADJ.S VOC M PL | G2453 |
| 24 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 25 | λόγον logon | reason | N ACC M SG | G3056 |
| 26 | ἂν an | would | T | G302 |
| 27 | ἀνεσχόμην aneschomen | I should bear with | V AOR MID IND 1P SG | G430 |
| 28 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |