ἀποδέξασθαι
apodéchomai
to welcome
To receive or accept fully; to welcome or embrace something or someone with approval, readiness, or favorable intent. The term carries a sense of warm or deliberate acceptance, whether of a person, message, or offer, as opposed to a neutral or merely formal reception. In certain contexts, it can also mean to acknowledge as valid, to approve, or to take up something offered gladly.
Acts 18:27 · Word #14
Lexicon G588
| Lemma | ἀποδέχομαι |
| Transliteration | apodéchomai |
| Strong's | G588 |
| Definition | To receive or accept fully; to welcome or embrace something or someone with approval, readiness, or favorable intent. The term carries a sense of warm or deliberate acceptance, whether of a person, message, or offer, as opposed to a neutral or merely formal reception. In certain contexts, it can also mean to acknowledge as valid, to approve, or to take up something offered gladly. |
Morphology V AOR MID INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | to welcome |
| Literal | to-receive |
Lexical Info
| Lemma | ἀποδέχομαι |
| Strong's | G588 |
SIBI-P1 Translation G588-07
to wholeheartedly accept for oneself
| Morphological Notes | Verb, aorist tense (simple/completed aspect), middle voice (reflexive/self-involved), infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The aorist infinitive expresses the simple act of accepting, while the middle voice conveys personal involvement or self-interest. "Wholeheartedly accept for oneself" reflects the intensified sense of ἀπό with δέχομαι and preserves the reflexive nuance of the middle voice. |
View full lexicon entry for G588 →
SILEX v2