Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὥστε oste
so that
so that
CONJ.S G5620
2 καὶ kai
and
and
ADV G2532
3 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP ACC G1909
4 τοὺς tous
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
5 ἀσθενοῦντας asthenountas
those being weak
those being weak
V PRS ACT PTCP ACC M PL G770
6 ἀποφέρεσθαι apopheresthai
to be carried away
to be carried away
V PRS PASS INF G667
7 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 χρωτὸς chrotos
of the skin
skin
N GEN M SG G5559
10 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
11 σουδάρια soudaria
sweat-cloths
sweat-cloths
N ACC N PL G4676
12 e
or
or
CONJ G2228
13 σιμικίνθια simikinthia
waist-wrapping work cloths
waist-wrapping work cloths
N ACC N PL G4612
14 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
15 ἀπαλλάσσεσθαι apallassesthai
to be set free
to be set free
V PRS PASS INF G525
16 ἀπ’ ap
from
from
PREP GEN G575
17 αὐτῶν auton
of them
them
PRO.P 3P GEN M PL G846
18 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
19 νόσους nosous
diseases
diseases
N ACC F PL G3554
20 τά ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
21 τε te
to the
and
CONJ G5037
22 πνεύματα pneumata
spirits
spirits
N ACC N PL G4151
23 τὰ ta-2
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
24 πονηρὰ ponera
harmful evils
evil
ADJ.R ACC N PL G4190
25 ἐκπορεύεσθαι ekporeuesthai
to proceed out from
to proceed out from
V PRS MID INF G1607