Acts 19

Paul encounters twelve disciples in Ephesus who receive the Holy Spirit upon baptism in the name of the Lord Jesus and speaking in tongues; he teaches boldly in the synagogue and a lecture hall about the kingdom of God. Extraordinary miracles occur through Paul, the seven sons of Sceva are overpowered by an evil spirit, leading to fear, confessions, and the burning of magic books worth 50,000 silver pieces, as the word of the Lord prevails; a riot erupts incited by silversmith Demetrius over threats to Artemis worship, quelled by the town clerk.

Interlinear Text

Verse 1
Verse 2
Verse 4
Verse 6
Verse 8
Verse 9
ὡς os when as as CONJ.S δέ de but now but CONJ τινες tines some certain ones someones PRO.I NOM M PL ἐσκληρύνοντο esklerunonto were hardened they were being hardened they were being hardened V IMPF PASS IND 3P PL καὶ kai and and and CONJ ἠπείθουν epeithoun disobeyed they were refusing persuasion they were refusing persuasion V IMPF ACT IND 3P PL κακολογοῦντες kakologountes speaking evil those speaking evil speaking evil V PRS ACT PTCP NOM M PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ὁδὸν odon Way a way a way N ACC F SG ἐνώπιον enopion before in the sight of before PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN N SG πλήθους plethous multitude of a multitude multitude N GEN N SG ἀποστὰς apostas he withdrew having withdrawn himself having withdrawn himself V AOR ACT PTCP NOM M SG ἀπ’ ap from from from PREP GEN αὐτῶν auton them of them them PRO.P 3P GEN M PL ἀφώρισεν aphorisen separated he marked off he separated V AOR ACT IND 3P SG τοὺς tous the the the ART ACC M PL μαθητάς mathetas disciples learners disciples N ACC M PL καθ’ kath every against every PREP ACC ἡμέραν emeran day a day a day N ACC F SG διαλεγόμενος dialegomenos reasoning engaging in discussion discussing (with others) V PRS MID PTCP NOM M SG ἐν en in in in PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG σχολῇ schole school in leisure school N DAT F SG Τυράννου turannou Tyrannus of Tyrannus Tyrannos N GEN M SG
Verse 10
Verse 12
Verse 13
ἐπεχείρησαν epecheiresan attempted they undertook they undertook V AOR ACT IND 3P PL δέ de but now but CONJ τινες tines certain certain ones someones PRO.I NOM M PL καὶ kai also and and ADV τῶν ton of the the of the PRO.D GEN M PL περιερχομένων perierchomenon who went from place to place of those going about going about V PRS MID PTCP GEN M PL Ἰουδαίων ioudaion Jews of Judeans of Judeans ADJ.A GEN M PL ἐξορκιστῶν exorkiston exorcists of oath-binding adjurers adjurers N GEN M PL ὀνομάζειν onomazein to name to name to name V PRS ACT INF ἐπὶ epi over upon, over over PREP ACC τοὺς tous those the those PRO.D ACC M PL ἔχοντας echontas who had having having V PRS ACT PTCP ACC M PL τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL πνεύματα pneumata spirits spirits spirits N ACC N PL τὰ ta-2 the the (neuter plural) the ART ACC N PL πονηρὰ ponera evil harmful evils evil ADJ.R ACC N PL τὸ to the to the the ART ACC N SG ὄνομα onoma name name name N ACC N SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG Κυρίου kuriou Lord of the master of the lord N GEN M SG Ἰησοῦ iesou Iēsous of Iēsous Iesous N GEN M SG λέγοντες legontes saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M PL ὁρκίζω orkizo I adjure I bind under oath I bind under oath V PRS ACT IND 1P SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG Ἰησοῦν iesoun Iēsous Iēsous Iesous N ACC M SG ὃν on whom being whom PRO.R ACC M SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG κηρύσσει kerussei preaches he proclaims publicly he proclaims publicly V PRS ACT IND 3P SG
Verse 15
Verse 16
καὶ kai And and and CONJ ἐφαλόμενος ephalomenos leaped having leapt upon having leapt upon V AOR MID PTCP NOM M SG o the the the ART NOM M SG ἄνθρωπος anthropos man human being a human being N NOM M SG ἐπ’ ep on onto onto PREP ACC αὐτοὺς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL ἐν en in in in PREP DAT o-2 whom which that PRO.R DAT M SG ἦν en-2 was was existing was existing V IMPF ACT IND 3P SG τὸ to the to the the ART NOM N SG πνεῦμα pneuma spirit breath-spirit breath-spirit N NOM N SG τὸ to-2 the to the the ART NOM N SG πονηρὸν poneron evil harmful evil harmful evil ADJ.R NOM N SG κατακυριεύσας katakurieusas overpowered having exercised lordship over having exercised lordship over V AOR ACT PTCP NOM M SG ἀμφοτέρων amphoteron both of both together of both together PRO.I GEN M PL ἴσχυσεν ischusen prevailed prevailed he was able V AOR ACT IND 3P SG κατ’ kat against according to against PREP GEN αὐτῶν auton them of them them PRO.P 3P GEN M PL ὥστε oste so that so that so that CONJ.S γυμνοὺς gumnous naked unclothed ones unclothed ones ADJ.S ACC M PL καὶ kai-2 and and and CONJ τετραυματισμένους tetraumatismenous wounded having been wounded having been wounded V PRF PASS PTCP ACC M PL ἐκφυγεῖν ekphugein they fled to flee out to escape out V AOR ACT INF ἐκ ek out of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG οἴκου oikou house of a dwelling of a house N GEN M SG ἐκείνου ekeinou that of that one that one DET GEN M SG
Verse 17
Verse 19
ἱκανοὶ ikanoi many sufficient ones sufficient ones ADJ.S NOM M PL δὲ de also now now CONJ τῶν ton of those the of the PRO.D GEN M PL τὰ ta the the (neuter plural) the (neuter plural) ART ACC N PL περίεργα perierga magic books curious practices curious practices ADJ.S ACC N PL πραξάντων praxanton who had practiced of those having carried out of those having carried out V AOR ACT PTCP GEN M PL συνενέγκαντες sunenegkantes having brought together having brought together having brought together V AOR ACT PTCP NOM M PL τὰς tas the the (feminine plural) the (feminine plural) ART ACC F PL βίβλους biblous books papyrus documents books N ACC F PL κατέκαιον katekaion burned they were burning down completely they were burning down completely V IMPF ACT IND 3P PL ἐνώπιον enopion before in the sight of in the sight of PREP GEN πάντων panton all of all of all PRO.I GEN M PL καὶ kai and and and CONJ συνεψήφισαν sunepsephisan counted up they reckoned together they reckoned together V AOR ACT IND 3P PL τὰς tas-2 the the (feminine plural) the (feminine plural) ART ACC F PL τιμὰς timas prices values values N ACC F PL αὐτῶν auton of them of them of them PRO.P 3P GEN F PL καὶ kai-2 and and and CONJ εὗρον euron found I found they found V AOR ACT IND 3P PL ἀργυρίου arguriou of silver of silver money of silver money N GEN N SG μυριάδας muriadas ten thousands ten-thousands ten-thousands N ACC F PL πέντε pente five five five DET ACC F PL
Verse 21
ὡς os after as as CONJ.S δὲ de but now now CONJ ἐπληρώθη eplerothe were fulfilled was made full was fulfilled V AOR PASS IND 3P SG ταῦτα tauta these things these these PRO.D NOM N PL ἔθετο etheto resolved he set for himself he placed for himself V AOR MID IND 3P SG o the the the ART NOM M SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT N SG Πνεύματι pneumati Spirit to the breath-force Spirit N DAT N SG διελθὼν dielthon having passed through having passed through having passed through V AOR ACT PTCP NOM M SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG Μακεδονίαν makedonian Macedonia Macedonia Macedonia N ACC F SG καὶ kai and and and CONJ Ἀχαΐαν achaian Achaia Achaia province Achaia province N ACC F SG πορεύεσθαι poreuesthai to go to go on one’s way to go on one's way V PRS MID INF εἰς eis to into to PREP ACC Ἱεροσόλυμα ierosoluma Jerusalem Jerusalem Hierosolyma N ACC N PL εἰπὼν eipon saying they said saying V AOR ACT PTCP NOM M SG ὅτι oti that that that CONJ.S μετὰ meta after after after PREP ACC τὸ to-2 the to the the PRO.D ACC N SG γενέσθαι genesthai have been to come into being to become V AOR MID INF με me I not me PRO.P 1P ACC SG ἐκεῖ ekei there there there ADV δεῖ dei must it is binding it is binding V PRS ACT IND 3P SG με me-2 me not me PRO.P 1P ACC SG καὶ kai-2 also and also ADV Ῥώμην romen Rome Rome Rhome N ACC F SG ἰδεῖν idein see to see to see V AOR ACT INF
Verse 22
Verse 24
Verse 25
Verse 26
καὶ kai And and and CONJ θεωρεῖτε theoreite you see you are observing attentively you are observing attentively V PRS ACT IND 2P PL καὶ kai-2 and and and CONJ ἀκούετε akouete hear you are hearing you are hearing V PRS ACT IND 2P PL ὅτι oti that that that CONJ.S οὐ ou not not not PART μόνον monon only only only ADV Ἐφέσου ephesou in Ephesus of Ephesus Ephesos N GEN F SG ἀλλὰ alla but but rather but rather CONJ.C σχεδὸν schedon almost nearly nearly ADV πάσης pases all of every of all QUAN GEN F SG τῆς tes the of the of the ART GEN F SG Ἀσίας asias of Asia of Asia of Asia N GEN F SG o this the the ART NOM M SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG οὗτος outos this in this way this one DET NOM M SG πείσας peisas has persuaded having persuaded having persuaded V AOR ACT PTCP NOM M SG μετέστησεν metestesen turned away he transferred he transferred V AOR ACT IND 3P SG ἱκανὸν ikanon a great a sufficient amount a sufficient amount ADJ.A ACC M SG ὄχλον ochlon number a crowd a crowd N ACC M SG λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG ὅτι oti-2 that that that CONJ.S οὐκ ouk not not not ADV εἰσὶν eisin are they are they are V PRS ACT IND 3P PL θεοὶ theoi gods gods gods N NOM M PL οἱ oi the the ones the ones PRO.D NOM M PL διὰ dia by through through PREP GEN χειρῶν cheiron hands of hands of hands N GEN F PL γινόμενοι ginomenoi made those becoming those becoming V PRS MID PTCP NOM M PL
Verse 27
οὐ ou not not not PART μόνον monon only only only ADV δὲ de but now but CONJ τοῦτο touto this this this PRO.D NOM N SG κινδυνεύει kinduneuei is in danger is facing danger is in danger V PRS ACT IND 3P SG ἡμῖν emin for us to us for us PRO.P 1P DAT PL τὸ to the to the the ART ACC N SG μέρος meros trade a portion trade N ACC N SG εἰς eis to into into PREP ACC ἀπελεγμὸν apelegmon disrepute a direct refutation disrepute N ACC M SG ἐλθεῖν elthein to come to come to come V AOR ACT INF ἀλλὰ alla but but rather but rather CONJ.C καὶ kai also and and ADV τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG μεγάλης megales great of great of great ADJ.A GEN F SG θεᾶς theas goddess of a goddess goddess N GEN F SG Ἀρτέμιδος artemidos Artemis of Artemis of Artemis N GEN F SG ἱερὸν ieron temple the sacred precinct the temple N ACC N SG εἰς eis-2 as into as PREP ACC οὐθὲν outhen nothing not even one thing none (not even one thing) PRO.I ACC N SG λογισθῆναι logisthenai to be regarded to be reckoned to be counted V AOR PASS INF μέλλειν mellein about to be about to to be about to V PRS ACT INF τε te and to the and CONJ καὶ kai-2 also and and ADV καθαιρεῖσθαι kathaireisthai to be destroyed to be taken down to be destroyed V PRS PASS INF τῆς tes-2 the of the of the ART GEN F SG μεγαλειότητος megaleiotetos magnificence of majesty magnificence N GEN F SG αὐτῆς autes her of her her PRO.P 3P GEN F SG ἣν en which in which PRO.R ACC F SG ὅλη ole all to the whole to the whole QUAN NOM F SG e the the the ART NOM F SG Ἀσία asia Asia to Asia Asia N NOM F SG καὶ kai-3 and and and CONJ e-2 the the the ART NOM F SG οἰκουμένη oikoumene world to the inhabited world to the inhabited world N NOM F SG σέβεται sebetai worships he reveres devoutly worships V PRS MID IND 3P SG
Verse 29
Verse 31
Verse 32
Verse 33
Verse 34
Verse 35
καταστείλας katasteilas having calmed down having subdued having calmed down V AOR ACT PTCP NOM M SG δὲ de then now then CONJ o the the the ART NOM M SG γραμματεὺς grammateus town clerk scribe clerk N NOM M SG τὸν ton the the the ART ACC M SG ὄχλον ochlon crowd a crowd a crowd N ACC M SG φησίν phesin said he/she declares said V PRS ACT IND 3P SG ἄνδρες andres Men adult men adult men N VOC M PL Ἐφέσιοι ephesioi of Ephesus Ephesian men Ephesians ADJ.S VOC M PL τίς tis what who? who? PRO.Q NOM M SG γάρ gar for for for CONJ ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἀνθρώπων anthropon man of human beings of human beings N GEN M PL ὃς os who as who PRO.R NOM M SG οὐ ou not not not ADV γινώσκει ginoskei knows comes to know he/she/it knows V PRS ACT IND 3P SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG Ἐφεσίων ephesion of Ephesians of the Ephesians of the Ephesians ADJ.S GEN M PL πόλιν polin city a city city N ACC F SG νεωκόρον neokoron temple guardian temple-custodian temple guardian N ACC M SG οὖσαν ousan being being being V PRS ACT PTCP ACC F SG τῆς tes the of the of the ART GEN F SG μεγάλης megales great of great of great ADJ.A GEN F SG Ἀρτέμιδος artemidos Artemis of Artemis of Artemis N GEN F SG καὶ kai and and and CONJ τοῦ tou the of the of the ART GEN N SG διοπετοῦς diopetous that fell from heaven of the heaven-fallen object that fell from heaven ADJ.S GEN N SG
Verse 38
Verse 40