Acts 19:33
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
from
out of
out of
and
now
now
the
of the
of the
crowd
of a crowd
crowd
concluded
they brought together
they brought together
Alexander
Defender-of-men
Alexandros
putting forward
of those who thrust forth
of those who thrust forth
him
of them
him
the
the
the
Jews
of Judeans
of Judeans
the
the
the
and
now
now
Alexander
Defender of men
Alexandros
beckoned
having signaled downward by shaking
having signaled downward by shaking
the
the (feminine singular)
the
hand
hand
hand
would
was willing
he was wanting
make his defence
to speak in one's defense
to speak in one's defense
the
to the
to the
people
to the populace
populace
Interlinear Text
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
δὲ
de
and
now
now
CONJ
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
ὄχλου
ochlou
crowd
of a crowd
crowd
N GEN M SG
συνεβίβασαν
sunebibasan
concluded
they brought together
they brought together
V AOR ACT IND 3P PL
Ἀλέξανδρον
alexandron
Alexander
Defender-of-men
Alexandros
N ACC M SG
προβαλόντων
probalonton
putting forward
of those who thrust forth
of those who thrust forth
V AOR ACT PTCP GEN M PL
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de-2
and
now
now
CONJ
Ἀλέξανδρος
alexandros
Alexander
Defender of men
Alexandros
N NOM M SG
κατασείσας
kataseisas
beckoned
having signaled downward by shaking
having signaled downward by shaking
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
DET.P ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
hand
hand
N ACC F SG
ἤθελεν
ethelen
would
was willing
he was wanting
V IMPF ACT IND 3P SG
ἀπολογεῖσθαι
apologeisthai
make his defence
to speak in one's defense
to speak in one's defense
V PRS MID INF
τῷ
to
the
to the
to the
ART DAT M SG
δήμῳ
demo
people
to the populace
populace
N DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 4 | ὄχλου ochlou | crowd | N GEN M SG | G3793 |
| 5 | συνεβίβασαν sunebibasan | concluded | V AOR ACT IND 3P PL | G4822 |
| 6 | Ἀλέξανδρον alexandron | Alexander | N ACC M SG | G223 |
| 7 | προβαλόντων probalonton | putting forward | V AOR ACT PTCP GEN M PL | G4261 |
| 8 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 9 | τῶν ton | the | ART GEN M PL | G3588 |
| 10 | Ἰουδαίων ioudaion | Jews | ADJ.S GEN M PL | G2453 |
| 11 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 12 | δὲ de-2 | and | CONJ | G1161 |
| 13 | Ἀλέξανδρος alexandros | Alexander | N NOM M SG | G223 |
| 14 | κατασείσας kataseisas | beckoned | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2678 |
| 15 | τὴν ten | the | DET.P ACC F SG | G3588 |
| 16 | χεῖρα cheira | hand | N ACC F SG | G5495 |
| 17 | ἤθελεν ethelen | would | V IMPF ACT IND 3P SG | G2309 |
| 18 | ἀπολογεῖσθαι apologeisthai | make his defence | V PRS MID INF | G626 |
| 19 | τῷ to | the | ART DAT M SG | G3588 |
| 20 | δήμῳ demo | people | N DAT M SG | G1218 |