Acts 19:21
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
after
as
as
but
now
now
were fulfilled
was made full
was fulfilled
these things
these
these
resolved
he set for himself
he placed for himself
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
in
in
in
the
to the
the
Spirit
to the breath-force
Spirit
having passed through
having passed through
having passed through
the
the (feminine singular)
the
Macedonia
Macedonia
Macedonia
and
and
and
Achaia
Achaia province
Achaia province
to go
to go on one’s way
to go on one's way
to
into
to
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
saying
they said
saying
that
that
that
after
after
after
the
to the
the
have been
to come into being
to become
I
not
me
there
there
there
must
it is binding
it is binding
me
not
me
also
and
also
Rome
Rome
Rhome
see
to see
to see
Interlinear Text
ὡς
os
after
as
as
CONJ.S
δὲ
de
but
now
now
CONJ
ἐπληρώθη
eplerothe
were fulfilled
was made full
was fulfilled
V AOR PASS IND 3P SG
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D NOM N PL
ἔθετο
etheto
resolved
he set for himself
he placed for himself
V AOR MID IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
Spirit
N DAT N SG
διελθὼν
dielthon
having passed through
having passed through
having passed through
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Μακεδονίαν
makedonian
Macedonia
Macedonia
Macedonia
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
Ἀχαΐαν
achaian
Achaia
Achaia province
Achaia province
N ACC F SG
πορεύεσθαι
poreuesthai
to go
to go on one’s way
to go on one's way
V PRS MID INF
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
N ACC N PL
εἰπὼν
eipon
saying
they said
saying
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
μετὰ
meta
after
after
after
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
γενέσθαι
genesthai
have been
to come into being
to become
V AOR MID INF
με
me
I
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ἐκεῖ
ekei
there
there
there
ADV
δεῖ
dei
must
it is binding
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
με
me-2
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai-2
also
and
also
ADV
Ῥώμην
romen
Rome
Rome
Rhome
N ACC F SG
ἰδεῖν
idein
see
to see
to see
V AOR ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὡς os | after | CONJ.S | G5613 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | ἐπληρώθη eplerothe | were fulfilled | V AOR PASS IND 3P SG | G4137 |
| 4 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D NOM N PL | G3778 |
| 5 | ἔθετο etheto | resolved | V AOR MID IND 3P SG | G5087 |
| 6 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | Παῦλος paulos | Paul | N NOM M SG | G3972 |
| 8 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 9 | τῷ to | the | ART DAT N SG | G3588 |
| 10 | Πνεύματι pneumati | Spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 11 | διελθὼν dielthon | having passed through | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1330 |
| 12 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 13 | Μακεδονίαν makedonian | Macedonia | N ACC F SG | G3109 |
| 14 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 15 | Ἀχαΐαν achaian | Achaia | N ACC F SG | G882 |
| 16 | πορεύεσθαι poreuesthai | to go | V PRS MID INF | G4198 |
| 17 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 18 | Ἱεροσόλυμα ierosoluma | Jerusalem | N ACC N PL | G2414 |
| 19 | εἰπὼν eipon | saying | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 20 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 21 | μετὰ meta | after | PREP ACC | G3326 |
| 22 | τὸ to-2 | the | PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 23 | γενέσθαι genesthai | have been | V AOR MID INF | G1096 |
| 24 | με me | I | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 25 | ἐκεῖ ekei | there | ADV | G1563 |
| 26 | δεῖ dei | must | V PRS ACT IND 3P SG | G1210 |
| 27 | με me-2 | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 28 | καὶ kai-2 | also | ADV | G2532 |
| 29 | Ῥώμην romen | Rome | N ACC F SG | G4516 |
| 30 | ἰδεῖν idein | see | V AOR ACT INF | G3708 |