ὁρκίζω
horkízō
I adjure
To administer an oath; to cause someone to swear (to take an oath), often with a serious or solemn charge; to bind by a formal declaration or invocation, especially before a deity or witnesses. The term can also extend to strongly adjuring, urging, or solemnly charging someone to do something, with the seriousness of an oath or legal requirement. In certain contexts, it takes on a specific technical sense of requiring a statement or action under oath.
Acts 19:13 · Word #23
Lexicon G3726
| Lemma | ὁρκίζω |
| Transliteration | horkízō |
| Strong's | G3726 |
| Definition | To administer an oath; to cause someone to swear (to take an oath), often with a serious or solemn charge; to bind by a formal declaration or invocation, especially before a deity or witnesses. The term can also extend to strongly adjuring, urging, or solemnly charging someone to do something, with the seriousness of an oath or legal requirement. In certain contexts, it takes on a specific technical sense of requiring a statement or action under oath. |
Morphology V PRS ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I adjure |
| Literal | I-adjure |
Lexical Info
| Lemma | ὁρκίζω |
| Strong's | G3726 |
SIBI-P1 Translation G3726-01
I bind under oath
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing/action in progress), active voice, indicative mood, first person singular — "I am binding under oath." |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the causative force of ὁρκίζω (from ὅρκος, "oath") as administering or imposing an oath on another. The present active indicative, first person singular, is conveyed by "I bind," expressing an ongoing or direct act of placing someone under oath. |
View full lexicon entry for G3726 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I bind under oath
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 best reflects the root meaning of 'orkizo' as supported by the SILEX definition, and fits the context of adjuration. |