Common
SIBI-P1
SIBI-P2
On
in
in
and
now
now
the
to the
the
first
one (feminine)
one (feminine)
of
the
of the
week
Sabbath rest day
Sabbath rest day
when we were gathered
of those having been gathered together
having been gathered together
together
of us
of us
to
to break
to break
bread
bread
bread
Paul
the
the
—
Paul
Paulos
talked
was engaging in discussion
was discussing
with them
to them
with them
intending
being about to
being about to
to leave
to go out
to go out
the
to the
the
next
the next day
the next day
continued
was prolonging
was prolonging
his
to the
and
speech
the
the
—
word
word
until
up to
up to
midnight
of the middle of the night
of midnight
Interlinear Text
ἐν
en
On
in
in
PREP DAT
δὲ
de
and
now
now
CONJ
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
μιᾷ
mia
first
one (feminine)
one (feminine)
ADJ.S DAT F SG
τῶν
ton
of
the
of the
ART GEN N PL
σαββάτων
sabbaton
week
Sabbath rest day
Sabbath rest day
N GEN N PL
συνηγμένων
sunegmenon
when we were gathered
of those having been gathered together
having been gathered together
V PRF PASS PTCP GEN M PL
ἡμῶν
emon
together
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
κλάσαι
klasai
to
to break
to break
V AOR ACT INF
ἄρτον
arton
bread
bread
bread
N ACC M SG
ὁ
o
Paul
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paulos
N NOM M SG
διελέγετο
dielegeto
talked
was engaging in discussion
was discussing
V IMPF MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
with them
to them
with them
PRO.P 3P DAT M PL
μέλλων
mellon
intending
being about to
being about to
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐξιέναι
exienai
to leave
to go out
to go out
V PRS ACT INF
τῇ
te-2
the
to the
the
PRO.D DAT F SG
ἐπαύριον
epaurion
next
the next day
the next day
ADV
παρέτεινέν
pareteinen
continued
was prolonging
was prolonging
V IMPF ACT IND 3P SG
τε
te-3
his
to the
and
CONJ
τὸν
ton-2
speech
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
μέχρι
mechri
until
up to
up to
PREP GEN
μεσονυκτίου
mesonuktiou
midnight
of the middle of the night
of midnight
N GEN N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐν en | On | PREP DAT | G1722 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 4 | μιᾷ mia | first | ADJ.S DAT F SG | G1520 |
| 5 | τῶν ton | of | ART GEN N PL | G3588 |
| 6 | σαββάτων sabbaton | week | N GEN N PL | G4521 |
| 7 | συνηγμένων sunegmenon | when we were gathered | V PRF PASS PTCP GEN M PL | G4863 |
| 8 | ἡμῶν emon | together | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 9 | κλάσαι klasai | to | V AOR ACT INF | G2806 |
| 10 | ἄρτον arton | bread | N ACC M SG | G740 |
| 11 | ὁ o | Paul | ART NOM M SG | G3588 |
| 12 | Παῦλος paulos | N NOM M SG | G3972 | |
| 13 | διελέγετο dielegeto | talked | V IMPF MID IND 3P SG | G1256 |
| 14 | αὐτοῖς autois | with them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 15 | μέλλων mellon | intending | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3195 |
| 16 | ἐξιέναι exienai | to leave | V PRS ACT INF | G1826 |
| 17 | τῇ te-2 | the | PRO.D DAT F SG | G3588 |
| 18 | ἐπαύριον epaurion | next | ADV | G1887 |
| 19 | παρέτεινέν pareteinen | continued | V IMPF ACT IND 3P SG | G3905 |
| 20 | τε te-3 | his | CONJ | G5037 |
| 21 | τὸν ton-2 | speech | ART ACC M SG | G3588 |
| 22 | λόγον logon | N ACC M SG | G3056 | |
| 23 | μέχρι mechri | until | PREP GEN | G3360 |
| 24 | μεσονυκτίου mesonuktiou | midnight | N GEN N SG | G3317 |