στοιχεῖς
stoicheis
walkest orderly
from a derivative of (to range in regular line); to march in (military) rank (keep step), i.e. (figuratively) to conform to virtue and piety:--walk (orderly).
Acts 21:24 · Word #25
Lexicon G4748
| Lemma | στοιχέω |
| Transliteration | stoichéō |
| Strong's | G4748 |
| In-context | walkest orderly |
| Literal | you-walk-in-line |
Morphology V PRS ACT IND 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | στοιχέω |
| Strong's | G4748 |
SIBI-P1 G4748-02
you were being lined up in rank
| Root | στοιχέω (stoicheō) |
| Core Meanings | to march in line, to keep rank, to walk in ordered step, to conform to a standard |
| Semantic Range | to march in military rank; to keep in step; to follow a rule or principle; to conform to a standard of conduct; to live in orderly alignment |
| Conceptual Significance | In biblical usage, στοιχέω often conveys living in disciplined alignment with a standard (such as the Spirit, faith, or truth). The imagery of ordered ranks underscores covenantal fidelity and communal harmony under divine instruction. |
| Morphological Notes | Verb — imperfect tense, passive voice, indicative mood, 2nd person singular. The imperfect denotes continuous or repeated action in past time; the passive voice marks the subject as receiving the action. |
| Rendering Rationale | The root στοιχέω refers to marching or proceeding in ordered rank. The morphology (imperfect passive indicative, 2nd person singular) indicates an ongoing past action in which the subject was acted upon, hence "you were being lined up in rank," preserving both the military-order imagery and the passive, continuous aspect. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root στοιχέω (to march in line, to keep rank, to walk in ordered step, to conform to a standard)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G4748-01 |
stoichein | to be walking in-line |
G4748-03 |
stoichesousin | they will march in ordered line |
G4748-04 |
stoichomen | let us be keeping in step (in line) |
Word Usage (5 occurrences of G4748)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Acts 21:24 | στοιχεῖς | stoicheis | walkest orderly |
| Romans 4:12 | στοιχοῦσιν | stoichousin | |
| Galatians 5:25 | στοιχῶμεν | stoichomen | let us walk |