Acts 22:10
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
I said
they said
I said
and
now
then
What
what?
what
shall I do
I will do
shall I do
Lord
O Master
O Lord
the
the
the
and
now
then
Lord
master
lord
said
he said
he said
to
toward
to
me
not
me
Arise
having risen up
having risen up
go
go on your way
go on your way
into
into
into
Damascus
Damascus
Damaskos
and there
and there
and there
to you
to you
to you
it will be told
it will be spoken aloud
it will be spoken aloud
about
concerning
concerning
all
of all
of all
which
being
that being
are appointed
has been set in place
has been set in place
for you
to you
to you
to do
to make
to do
Interlinear Text
εἶπον
eipon
I said
they said
I said
V AOR ACT IND 1P SG
δέ
de
and
now
then
CONJ
τί
ti
What
what?
what
PRO.Q ACC N SG
ποιήσω
poieso
shall I do
I will do
shall I do
V AOR ACT SUBJ 1P SG
Κύριε
kurie
Lord
O Master
O Lord
N VOC M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de-2
and
now
then
CONJ
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
πρός
pros
to
toward
to
PREP ACC
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ἀναστὰς
anastas
Arise
having risen up
having risen up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πορεύου
poreuou
go
go on your way
go on your way
V PRS MID IMP 2P SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
Δαμασκόν
damaskon
Damascus
Damascus
Damaskos
N ACC F SG
κἀκεῖ
kakei
and there
and there
and there
ADV
σοι
soi
to you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
λαληθήσεται
lalethesetai
it will be told
it will be spoken aloud
it will be spoken aloud
V FUT PASS IND 3P SG
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
πάντων
panton
all
of all
of all
PRO.I GEN N PL
ὧν
on
which
being
that being
PRO.D GEN N PL
τέτακταί
tetaktai
are appointed
has been set in place
has been set in place
V PRF PASS IND 3P SG
σοι
soi-2
for you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ποιῆσαι
poiesai
to do
to make
to do
V AOR ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἶπον eipon | I said | V AOR ACT IND 1P SG | G3004 |
| 2 | δέ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | τί ti | What | PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 4 | ποιήσω poieso | shall I do | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G4160 |
| 5 | Κύριε kurie | Lord | N VOC M SG | G2962 |
| 6 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | δὲ de-2 | and | CONJ | G1161 |
| 8 | Κύριος kurios | Lord | N NOM M SG | G2962 |
| 9 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 10 | πρός pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 11 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 12 | ἀναστὰς anastas | Arise | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G450 |
| 13 | πορεύου poreuou | go | V PRS MID IMP 2P SG | G4198 |
| 14 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 15 | Δαμασκόν damaskon | Damascus | N ACC F SG | G1154 |
| 16 | κἀκεῖ kakei | and there | ADV | G2546 |
| 17 | σοι soi | to you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 18 | λαληθήσεται lalethesetai | it will be told | V FUT PASS IND 3P SG | G2980 |
| 19 | περὶ peri | about | PREP GEN | G4012 |
| 20 | πάντων panton | all | PRO.I GEN N PL | G3956 |
| 21 | ὧν on | which | PRO.D GEN N PL | G3739 |
| 22 | τέτακταί tetaktai | are appointed | V PRF PASS IND 3P SG | G5021 |
| 23 | σοι soi-2 | for you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 24 | ποιῆσαι poiesai | to do | V AOR ACT INF | G4160 |