φυλακίζων
phylakízō
imprisoning
To confine or detain, particularly by placing in a guarded or enclosed space; to imprison, to keep under guard or surveillance, to hold in custody for the purpose of restraint or protection. Includes placing individuals in official custody or imprisonment, as well as keeping someone under supervision or in a guarded location.
Acts 22:19 · Word #9
Lexicon G5439
| Lemma | φυλακίζω |
| Transliteration | phylakízō |
| Strong's | G5439 |
| Definition | To confine or detain, particularly by placing in a guarded or enclosed space; to imprison, to keep under guard or surveillance, to hold in custody for the purpose of restraint or protection. Includes placing individuals in official custody or imprisonment, as well as keeping someone under supervision or in a guarded location. |
Morphology V PRS ACT PTCP NOM M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | imprisoning |
| Literal | imprisoning |
Lexical Info
| Lemma | φυλακίζω |
| Strong's | G5439 |
SIBI-P1 Translation G5439-01
confining under guard
| Morphological Notes | Verb, present active participle, nominative masculine singular (Gr,V,PPA,NMS): describing a male subject who is actively and presently carrying out the act of confinement. |
| Rendering Rationale | The present active participle conveys an ongoing action performed by a masculine singular subject. "Confining under guard" preserves the root sense of guarding and custodial restraint inherent in φυλακίζω while reflecting continuous action. |
View full lexicon entry for G5439 →
SILEX v2