ἐξεχύννετο

ekchéō

was being shed

to pour out or pour forth; primarily refers to causing a liquid to flow out from a container or source. In extended usage, it can indicate the deliberate or abundant bestowal or distribution of something, either concrete (as in blood, water, or anointing oil) or abstract (such as spirit, love, or emotion). Figuratively used for lavish impartation, spreading, or outpouring; also used for violent actions such as the shedding of blood.

G1632

Acts 22:20 · Word #3

Lexicon G1632

Lemmaἐκχέω
Transliterationekchéō
Strong'sG1632
Definitionto pour out or pour forth; primarily refers to causing a liquid to flow out from a container or source. In extended usage, it can indicate the deliberate or abundant bestowal or distribution of something, either concrete (as in blood, water, or anointing oil) or abstract (such as spirit, love, or emotion). Figuratively used for lavish impartation, spreading, or outpouring; also used for violent actions such as the shedding of blood.

Morphology V IMPF PASS IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasewas being shed
Literalwas-being-poured-out

Lexical Info

Lemmaἐκχέω
Strong'sG1632

SIBI-P1 Translation G1632-10

was being poured out

Morphological NotesVerb; imperfect tense (past ongoing), passive voice, indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe imperfect tense conveys ongoing past action, and the passive voice indicates the subject was receiving the action. "Was being poured out" preserves both the durative aspect and the outward-flowing root sense of ἐκ (out of) + χέω (to pour).

View full lexicon entry for G1632 →

SILEX v2