22:3 I am a man Jew born in Tarsus of Cilicia brought up but in the city this at the feet Gamaliel educated according to strictly the ancestral law zealous being for God just as all you are today
Interlinear Text
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ἀνὴρ
aner
a man
N NOM M SG
Ἰουδαῖος
ioudaios
Jew
ADJ.A NOM M SG
γεγεννημένος
gegennemenos
born
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
Ταρσῷ
tarso
Tarsus
N DAT F SG
τῆς
tes
of
ART GEN F SG
Κιλικίας
kilikias
Cilicia
N GEN F SG
ἀνατεθραμμένος
anatethrammenos
brought up
V PRF PASS PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
πόλει
polei
city
N DAT F SG
ταύτῃ
taute
this
DET DAT F SG
παρὰ
para
at
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
πόδας
podas
feet
N ACC M PL
Γαμαλιήλ
gamaliel
Gamaliel
N GEN M SG
πεπαιδευμένος
pepaideumenos
educated
V PRF PASS PTCP NOM M SG
κατὰ
kata
according to
PREP ACC
ἀκρίβειαν
akribeian
strictly
N ACC F SG
τοῦ
tou
the
DET.P GEN M SG
πατρῴου
patroou
ancestral
ADJ.A GEN M SG
νόμου
nomou
law
N GEN M SG
ζηλωτὴς
zelotes
zealous
N NOM M SG
ὑπάρχων
uparchon
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τοῦ
tou-2
for
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
καθὼς
kathos
just as
ADV
πάντες
pantes
all
PRO.I NOM M PL
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
ἐστε
este
are
V PRS ACT IND 2P PL
σήμερον
semeron
today
ADV
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγώ ego | I | PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 2 | εἰμι eimi | am | V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 3 | ἀνὴρ aner | a man | N NOM M SG | G435 |
| 4 | Ἰουδαῖος ioudaios | Jew | ADJ.A NOM M SG | G2453 |
| 5 | γεγεννημένος gegennemenos | born | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G1080 |
| 6 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 7 | Ταρσῷ tarso | Tarsus | N DAT F SG | G5019 |
| 8 | τῆς tes | of | ART GEN F SG | G3588 |
| 9 | Κιλικίας kilikias | Cilicia | N GEN F SG | G2791 |
| 10 | ἀνατεθραμμένος anatethrammenos | brought up | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G397 |
| 11 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 12 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 13 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 14 | πόλει polei | city | N DAT F SG | G4172 |
| 15 | ταύτῃ taute | this | DET DAT F SG | G3778 |
| 16 | παρὰ para | at | PREP ACC | G3844 |
| 17 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 18 | πόδας podas | feet | N ACC M PL | G4228 |
| 19 | Γαμαλιήλ gamaliel | Gamaliel | N GEN M SG | G1059 |
| 20 | πεπαιδευμένος pepaideumenos | educated | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G3811 |
| 21 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 22 | ἀκρίβειαν akribeian | strictly | N ACC F SG | G195 |
| 23 | τοῦ tou | the | DET.P GEN M SG | G3588 |
| 24 | πατρῴου patroou | ancestral | ADJ.A GEN M SG | G3971 |
| 25 | νόμου nomou | law | N GEN M SG | G3551 |
| 26 | ζηλωτὴς zelotes | zealous | N NOM M SG | G2207 |
| 27 | ὑπάρχων uparchon | being | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G5225 |
| 28 | τοῦ tou-2 | for | ART GEN M SG | G3588 |
| 29 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 30 | καθὼς kathos | just as | ADV | G2531 |
| 31 | πάντες pantes | all | PRO.I NOM M PL | G3956 |
| 32 | ὑμεῖς umeis | you | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 33 | ἐστε este | are | V PRS ACT IND 2P PL | G1510 |
| 34 | σήμερον semeron | today | ADV | G4594 |