Acts 24:26
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
at the same time
at-the-same-time / together-with
—
and
and/also
—
hoping
the one who is expecting-in-hope
—
that
that (as the fact that)
—
money
use-things
—
would be given
he/she/it will be given
—
to him
to him-self
—
by
under (with genitive: by the agency/source of)
—
the
of the (masculine singular one)
—
Paul
of Paulos
—
therefore
through-which (cause), therefore
—
also
and/also
—
the oftener
more densely / more frequently
—
him
of those same ones (masculine plural)
—
sending for
the one summoning-to-himself (from elsewhere)
—
talked
he/she was keeping company and conversing
—
with him
to him-self
—
Interlinear Text
ἅμα
ama
at the same time
at-the-same-time / together-with
ADV
καὶ
kai
and
and/also
ADV
ἐλπίζων
elpizon
hoping
the one who is expecting-in-hope
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὅτι
oti
that
that (as the fact that)
CONJ.S
χρήματα
chremata
money
use-things
N NOM N PL
δοθήσεται
dothesetai
would be given
he/she/it will be given
V FUT PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him-self
PRO.P 3P DAT M SG
ὑπὸ
upo
by
under (with genitive: by the agency/source of)
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul
of Paulos
N GEN M SG
διὸ
dio
therefore
through-which (cause), therefore
CONJ
καὶ
kai-2
also
and/also
ADV
πυκνότερον
puknoteron
the oftener
more densely / more frequently
ADV COMP
αὐτὸν
auton
him
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P ACC M SG
μεταπεμπόμενος
metapempomenos
sending for
the one summoning-to-himself (from elsewhere)
V PRS MID PTCP NOM M SG
ὡμίλει
omilei
talked
he/she was keeping company and conversing
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto-2
with him
to him-self
PRO.P 3P DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἅμα ama | at the same time | ADV | G260 |
| 2 | καὶ kai | and | ADV | G2532 |
| 3 | ἐλπίζων elpizon | hoping | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1679 |
| 4 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 5 | χρήματα chremata | money | N NOM N PL | G5536 |
| 6 | δοθήσεται dothesetai | would be given | V FUT PASS IND 3P SG | G1325 |
| 7 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 8 | ὑπὸ upo | by | PREP GEN | G5259 |
| 9 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 10 | Παύλου paulou | Paul | N GEN M SG | G3972 |
| 11 | διὸ dio | therefore | CONJ | G1352 |
| 12 | καὶ kai-2 | also | ADV | G2532 |
| 13 | πυκνότερον puknoteron | the oftener | ADV COMP | G44375 |
| 14 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 15 | μεταπεμπόμενος metapempomenos | sending for | V PRS MID PTCP NOM M SG | G3343 |
| 16 | ὡμίλει omilei | talked | V IMPF ACT IND 3P SG | G3656 |
| 17 | αὐτῷ auto-2 | with him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |