τηρηθῆναι

terethenai

to be kept

from (a watch; perhaps akin to θεωρέω); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from φυλάσσω, which is properly to prevent escaping; and from κουστωδία, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried):--hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch.

G5083

Acts 25:21 · Word #5

Lexicon G5083

Lemmaτηρέω
Transliterationtēréō
Strong'sG5083
In-contextto be kept
Literalto-be-kept

Morphology V AOR PASS INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Lexical Info

Lemmaτηρέω
Strong'sG5083

SIBI-P1 G5083-22

to be kept under watch

Rootτηρέω (tēréō)
Core Meaningsto watch over, guard, keep under observation, preserve, maintain, hold in custody
Semantic Rangeto guard from harm or loss, to keep under custody, to preserve intact, to observe or obey (a command), to maintain or hold fast, to reserve or withhold
Conceptual SignificanceIn biblical theology, τηρέω often conveys covenantal faithfulness—either guarding God’s commands or being guarded by God. The passive form can highlight divine preservation, emphasizing that believers or sacred truths are kept under God’s vigilant watch rather than by their own strength.
Morphological NotesVerb; aorist passive infinitive (Gr,V,NAP). Aorist aspect conveys a simple or complete action; passive voice indicates the subject receives the action; infinitive expresses verbal action in a non-finite form, "to be kept."
Rendering RationaleThe rendering preserves the core sense of τηρέω as guarding by attentive watching. The passive infinitive form (aorist passive infinitive) is reflected by "to be kept," while "under watch" retains the root idea of vigilant oversight rather than mere possession. The aorist aspect presents the action as a complete event without emphasis on duration.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root τηρέω (to watch over, guard, keep under observation, preserve, maintain, hold in custody)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G5083-01 etereito he/she/it was being kept under watch
G5083-02 eteresa I was keeping watch over
G5083-06 tere he/she/it may be keeping-watch over

Word Usage (72 occurrences of G5083)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 19:17 τήρησον tereson
Matthew 23:3 τηρεῖτε tereite
Matthew 27:36 ἐτήρουν eteroun