εὐθυμεῖτε
euthyméō
take courage
To be in good spirits, maintain a positive or cheerful disposition, often in contexts of moral fortitude or emotional composure in the face of adversity. Frequently implies an inner courage or resilience rather than superficial merriment. In extended usage, may refer to maintaining calm or encouragement within a group setting.
Acts 27:25 · Word #2
Lexicon G2114
| Lemma | εὐθυμέω |
| Transliteration | euthyméō |
| Strong's | G2114 |
| Definition | To be in good spirits, maintain a positive or cheerful disposition, often in contexts of moral fortitude or emotional composure in the face of adversity. Frequently implies an inner courage or resilience rather than superficial merriment. In extended usage, may refer to maintaining calm or encouragement within a group setting. |
Morphology V PRS ACT IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | take courage |
| Literal | be-of-good-courage |
Lexical Info
| Lemma | εὐθυμέω |
| Strong's | G2114 |
SIBI-P1 Translation G2114-03
Keep up your spirits
| Morphological Notes | Verb, present active imperative, 2nd person plural; a command to a group to continue being in good spirit. |
| Rendering Rationale | The present active imperative, second person plural, calls for a continued or ongoing action directed to a group. "Keep up your spirits" preserves the root sense of maintaining good inner courage or composure and reflects the plural imperative force. |
View full lexicon entry for G2114 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Keep up your spirits
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately captures the intended encouragement in context and is a faithful rendering of the Greek. |