εὐθυμεῖτε

euthyméō

take courage

To be in good spirits, maintain a positive or cheerful disposition, often in contexts of moral fortitude or emotional composure in the face of adversity. Frequently implies an inner courage or resilience rather than superficial merriment. In extended usage, may refer to maintaining calm or encouragement within a group setting.

G2114

Acts 27:25 · Word #2

Lexicon G2114

Lemmaεὐθυμέω
Transliterationeuthyméō
Strong'sG2114
DefinitionTo be in good spirits, maintain a positive or cheerful disposition, often in contexts of moral fortitude or emotional composure in the face of adversity. Frequently implies an inner courage or resilience rather than superficial merriment. In extended usage, may refer to maintaining calm or encouragement within a group setting.

Morphology V PRS ACT IMP 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasetake courage
Literalbe-of-good-courage

Lexical Info

Lemmaεὐθυμέω
Strong'sG2114

SIBI-P1 Translation G2114-03

Keep up your spirits

Morphological NotesVerb, present active imperative, 2nd person plural; a command to a group to continue being in good spirit.
Rendering RationaleThe present active imperative, second person plural, calls for a continued or ongoing action directed to a group. "Keep up your spirits" preserves the root sense of maintaining good inner courage or composure and reflects the plural imperative force.

View full lexicon entry for G2114 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Keep up your spirits

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately captures the intended encouragement in context and is a faithful rendering of the Greek.