ἀναχθέντες

anágō

we put out to sea

To lead or bring up from a lower to a higher place, either physically (e.g., from land up to a higher elevation, from inland to a coast, or from below decks on a ship to above), or in a transferred sense (to bring forth, lead out, or bring before). In nautical contexts, specifically, to set out to sea, launch a ship, or put out from harbor. Occasionally used metaphorically or in ritual settings for bringing up or offering (such as a sacrifice).

G321

Acts 27:4 · Word #2

Lexicon G321

Lemmaἀνάγω
Transliterationanágō
Strong'sG321
DefinitionTo lead or bring up from a lower to a higher place, either physically (e.g., from land up to a higher elevation, from inland to a coast, or from below decks on a ship to above), or in a transferred sense (to bring forth, lead out, or bring before). In nautical contexts, specifically, to set out to sea, launch a ship, or put out from harbor. Occasionally used metaphorically or in ritual settings for bringing up or offering (such as a sacrifice).

Morphology V AOR PASS PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewe put out to sea
Literalhaving-put-out-to-sea

Lexical Info

Lemmaἀνάγω
Strong'sG321

SIBI-P1 Translation G321-02

having been led up

Morphological NotesVerb; aorist tense (completed action), passive voice, participle; nominative masculine plural.
Rendering RationaleThe aorist passive participle nominative masculine plural denotes a completed action experienced by the subjects: they were led or brought upward. "Having been led up" preserves both the passive voice and the directional force of ἀνά (up) + ἄγω (to lead).

View full lexicon entry for G321 →

SILEX v2