ἐβαστάζετο
ebastazeto
was-carried
perhaps remotely derived from the base of βάσις (through the idea of removal); to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.):--bear, carry, take up.
Acts 3:2 · Word #10
Lexicon G941
| Lemma | βαστάζω |
| Transliteration | bastázō |
| Strong's | G941 |
| In-context | was-carried |
| Literal | was-being-carried-borne |
Morphology V IMPF PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | βαστάζω |
| Strong's | G941 |
SIBI-P1 G941-18
he/she/it was bearing for oneself
| Morphological Notes | Gr,V,IIP3,,S, = verb; imperfect tense (past ongoing); middle/passive voice (here middle in sense); indicative mood; 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The verb βαστάζω fundamentally means "to lift or bear," often with the sense of carrying or sustaining a burden. The form ἐβαστάζετο is imperfect middle indicative, third person singular, which conveys ongoing past action with middle (self-involving) force; thus "was bearing for oneself" preserves both the durative past aspect and the middle voice nuance. |
View full lexicon entry for G941 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root βαστάζω (to lift, carry, bear, sustain, endure, take up)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G941-06 |
bastazein | to be carrying / to be bearing |
G941-09 |
bastazete | Keep on bearing for yourselves! |
G941-10 |
bastazo | I was carrying/bearing |
Word Usage (27 occurrences of G941)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 3:11 | βαστάσαι | bastasai | |
| Matthew 8:17 | ἐβάστασεν | ebastasen | |
| Matthew 20:12 | βαστάσασι | bastasasi |