ἑωράκει
eorakei
he had seen
properly, to stare at (compare ὀπτάνομαι), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally); by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear:--behold, perceive, see, take heed.
Acts 7:44 · Word #24
Lexicon G3708
| Lemma | ὁράω |
| Transliteration | horáō |
| Strong's | G3708 |
| In-context | he had seen |
| Literal | had-seen |
Morphology V PLPF ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PLPF — Pluperfect — Completed action with past results |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ὁράω |
| Strong's | G3708 |
SIBI-P1 G3708-14
he/she had seen
| Morphological Notes | Verb; pluperfect active indicative, 3rd person singular (Gr,V,ILA3,,S,). The pluperfect denotes a completed action in the past with ongoing results at that past time. |
| Rendering Rationale | The verb ὁράω centers on seeing or perceiving, whether physically or mentally. The pluperfect active indicative, third person singular form conveys that the subject had already completed the act of seeing in the past, with the result standing at that past reference point—thus "he/she had seen." |
View full lexicon entry for G3708 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ὁράω (to see, to behold, to perceive, to discern, to experience)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G3708-01 |
eidamen | we were beholding |
G3708-02 |
eidan | they caught sight |
G3708-03 |
eiden | he/she was beholding |
Word Usage (684 occurrences of G3708)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 1:20 | ἰδοὺ | idou | behold |
| Matthew 1:23 | ἰδοὺ | idou | Behold |
| Matthew 2:1 | ἰδοὺ | idou | behold |