Acts 7:52
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
which
whom?
whom?
of the
the
of the
prophets
of inspired spokespersons
of prophets
not
not
not
did persecute
they pursued
they persecuted
the
the ones
the
fathers
fathers
fathers
your
of you (plural)
of you (plural)
and
and
and
they killed
they put to death
they killed
those
the
those
who announced beforehand
having proclaimed beforehand
who announced beforehand
about
concerning
about
the
of the
the
coming
of coming
coming
the
of the
of the
Righteous One
of a just one
Righteous One
whose
of whom
of that one
now
now
now
you
you all
you all
betrayers
betrayers
betrayers
and
and
and
murderers
murderers
murderers
have become
you became
you (pl.) became
Interlinear Text
τίνα
tina
which
whom?
whom?
PRO.Q ACC M SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
προφητῶν
propheton
prophets
of inspired spokespersons
of prophets
N GEN M PL
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐδίωξαν
edioxan
did persecute
they pursued
they persecuted
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
πατέρες
pateres
fathers
fathers
fathers
N NOM M PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀπέκτειναν
apekteinan
they killed
they put to death
they killed
V AOR ACT IND 3P PL
τοὺς
tous
those
the
those
PRO.D ACC M PL
προκαταγγείλαντας
prokataggeilantas
who announced beforehand
having proclaimed beforehand
who announced beforehand
V AOR ACT PTCP ACC M PL
περὶ
peri
about
concerning
about
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
ἐλεύσεως
eleuseos
coming
of coming
coming
N GEN F SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Δικαίου
dikaiou
Righteous One
of a just one
Righteous One
ADJ.S GEN M SG
οὗ
ou
whose
of whom
of that one
PRO.R GEN M SG
νῦν
nun
now
now
now
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
προδόται
prodotai
betrayers
betrayers
betrayers
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
φονεῖς
phoneis
murderers
murderers
murderers
N NOM M PL
ἐγένεσθε
egenesthe
have become
you became
you (pl.) became
V AOR MID IND 2P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τίνα tina | which | PRO.Q ACC M SG | G5101 |
| 2 | τῶν ton | of the | ART GEN M PL | G3588 |
| 3 | προφητῶν propheton | prophets | N GEN M PL | G4396 |
| 4 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 5 | ἐδίωξαν edioxan | did persecute | V AOR ACT IND 3P PL | G1377 |
| 6 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 7 | πατέρες pateres | fathers | N NOM M PL | G3962 |
| 8 | ὑμῶν umon | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 9 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 10 | ἀπέκτειναν apekteinan | they killed | V AOR ACT IND 3P PL | G615 |
| 11 | τοὺς tous | those | PRO.D ACC M PL | G3588 |
| 12 | προκαταγγείλαντας prokataggeilantas | who announced beforehand | V AOR ACT PTCP ACC M PL | G4293 |
| 13 | περὶ peri | about | PREP GEN | G4012 |
| 14 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 15 | ἐλεύσεως eleuseos | coming | N GEN F SG | G1660 |
| 16 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 17 | Δικαίου dikaiou | Righteous One | ADJ.S GEN M SG | G1342 |
| 18 | οὗ ou | whose | PRO.R GEN M SG | G3739 |
| 19 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 20 | ὑμεῖς umeis | you | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 21 | προδόται prodotai | betrayers | N NOM M PL | G4273 |
| 22 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 23 | φονεῖς phoneis | murderers | N NOM M PL | G5406 |
| 24 | ἐγένεσθε egenesthe | have become | V AOR MID IND 2P PL | G1096 |