Acts 8:25
Common
SIBI-P1
the [ones]
the (masculine plural ones)
indeed
indeed (on-the-one-hand)
therefore
accordingly, then
having solemnly testified
the ones earnestly bearing-through-witness for themselves
and
and/also
having spoken
the ones having uttered
the
the (masculine singular direct object)
word
account-word (accusative masculine singular)
of the
of the (masculine singular one)
Lord
of the Supreme Master
returned
they were turning back
to
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
Jerusalem
Holy-City Jerusalem
many
many (feminine-plural ones)
and
to/for the (feminine singular)
villages
the village-settlements
of the
the (masculine singular direct object)
Samaritans
of the Samaria-ites
preached the gospel
they were good-newsing
Interlinear Text
οἱ
oi
the [ones]
the (masculine plural ones)
PRO.P NOM M PL
μὲν
men
indeed
indeed (on-the-one-hand)
T
οὖν
oun
therefore
accordingly, then
CONJ
διαμαρτυράμενοι
diamarturamenoi
having solemnly testified
the ones earnestly bearing-through-witness for themselves
V AOR MID PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
λαλήσαντες
lalesantes
having spoken
the ones having uttered
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
account-word (accusative masculine singular)
N ACC M SG
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the Supreme Master
N GEN M SG
ὑπέστρεφον
upestrephon
returned
they were turning back
V IMPF ACT IND 3P PL
εἰς
eis
to
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Holy-City Jerusalem
N ACC N PL
πολλάς
pollas
many
many (feminine-plural ones)
QUAN ACC F PL
τε
te
and
to/for the (feminine singular)
CONJ
κώμας
komas
villages
the village-settlements
N ACC F PL
τῶν
ton-2
of the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
Σαμαρειτῶν
samareiton
Samaritans
of the Samaria-ites
N GEN M PL
εὐηγγελίζοντο
eueggelizonto
preached the gospel
they were good-newsing
V IMPF MID IND 3P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi | the [ones] | PRO.P NOM M PL | G3588 |
| 2 | μὲν men | indeed | T | G3303 |
| 3 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 4 | διαμαρτυράμενοι diamarturamenoi | having solemnly testified | V AOR MID PTCP NOM M PL | G1263 |
| 5 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 6 | λαλήσαντες lalesantes | having spoken | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G2980 |
| 7 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 8 | λόγον logon | word | N ACC M SG | G3056 |
| 9 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 10 | Κυρίου kuriou | Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 11 | ὑπέστρεφον upestrephon | returned | V IMPF ACT IND 3P PL | G5290 |
| 12 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 13 | Ἱεροσόλυμα ierosoluma | Jerusalem | N ACC N PL | G2414 |
| 14 | πολλάς pollas | many | QUAN ACC F PL | G4183 |
| 15 | τε te | and | CONJ | G5037 |
| 16 | κώμας komas | villages | N ACC F PL | G2968 |
| 17 | τῶν ton-2 | of the | ART GEN M PL | G3588 |
| 18 | Σαμαρειτῶν samareiton | Samaritans | N GEN M PL | G4541 |
| 19 | εὐηγγελίζοντο eueggelizonto | preached the gospel | V IMPF MID IND 3P PL | G2097 |