Acts 9:17
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
departed
he departed
he left
and
now
and
Ananias
Ananias
Ananias
and
and
and
entered
he/she entered
he entered
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
house
a dwelling
house
and
and
and
laying
having placed upon
having placed upon
on
onto
upon
him
of them
him
his
the (feminine plural)
the
hands
hands
hands
said
he said
he said
Saul
Saul!
Saulos
Brother
sister
brother
the
the
the
Lord
master
lord
has sent
he/she has commissioned
he/she has sent
me
not
me
Iēsous
Iēsous
Iesous
who
the
who
appeared
having been seen
appeared
to you
to you
to you
in
in
in
the
to the
the
way
in a way
in a way
which
the
that
you were coming
Come
you were coming
so that
in order that
so that
you may regain your sight
you might look up
you may regain your sight
and
and
and
be filled
you may be filled
you may be filled
with the Spirit
of breath-wind
with the Spirit
Holy
of the consecrated
of the holy
Interlinear Text
ἀπῆλθεν
apelthen
departed
he departed
he left
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
and
now
and
CONJ
Ἁνανίας
ananias
Ananias
Ananias
Ananias
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἰσῆλθεν
eiselthen
entered
he/she entered
he entered
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
οἰκίαν
oikian
house
a dwelling
house
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐπιθεὶς
epitheis
laying
having placed upon
having placed upon
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπ’
ep
on
onto
upon
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
τὰς
tas
his
the (feminine plural)
the
DET.P ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
hands
hands
N ACC F PL
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
Σαοὺλ
saoul
Saul
Saul!
Saulos
N VOC M SG
ἀδελφέ
adelphe
Brother
sister
brother
N VOC M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
ἀπέσταλκέν
apestalken
has sent
he/she has commissioned
he/she has sent
V PRF ACT IND 3P SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
ὁ
o-2
who
the
who
PRO.D NOM M SG
ὀφθείς
ophtheis
appeared
having been seen
appeared
V AOR PASS PTCP NOM M SG
σοι
soi
to you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
in a way
in a way
N DAT F SG
ᾗ
e
which
the
that
PRO.R DAT F SG
ἤρχου
erchou
you were coming
Come
you were coming
V IMPF MID IND 2P SG
ὅπως
opos
so that
in order that
so that
CONJ.S
ἀναβλέψῃς
anablepses
you may regain your sight
you might look up
you may regain your sight
V AOR ACT SUBJ 2P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
πλησθῇς
plesthes
be filled
you may be filled
you may be filled
V AOR PASS SUBJ 2P SG
Πνεύματος
pneumatos
with the Spirit
of breath-wind
with the Spirit
N GEN N SG
Ἁγίου
agiou
Holy
of the consecrated
of the holy
ADJ.A GEN N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀπῆλθεν apelthen | departed | V AOR ACT IND 3P SG | G565 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | Ἁνανίας ananias | Ananias | N NOM M SG | G367 |
| 4 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 5 | εἰσῆλθεν eiselthen | entered | V AOR ACT IND 3P SG | G1525 |
| 6 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 7 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 8 | οἰκίαν oikian | house | N ACC F SG | G3614 |
| 9 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 10 | ἐπιθεὶς epitheis | laying | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2007 |
| 11 | ἐπ’ ep | on | PREP ACC | G1909 |
| 12 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 13 | τὰς tas | his | DET.P ACC F PL | G3588 |
| 14 | χεῖρας cheiras | hands | N ACC F PL | G5495 |
| 15 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 16 | Σαοὺλ saoul | Saul | N VOC M SG | G4569 |
| 17 | ἀδελφέ adelphe | Brother | N VOC M SG | G80 |
| 18 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 19 | Κύριος kurios | Lord | N NOM M SG | G2962 |
| 20 | ἀπέσταλκέν apestalken | has sent | V PRF ACT IND 3P SG | G649 |
| 21 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 22 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 23 | ὁ o-2 | who | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 24 | ὀφθείς ophtheis | appeared | V AOR PASS PTCP NOM M SG | G3708 |
| 25 | σοι soi | to you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 26 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 27 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 28 | ὁδῷ odo | way | N DAT F SG | G3598 |
| 29 | ᾗ e | which | PRO.R DAT F SG | G3739 |
| 30 | ἤρχου erchou | you were coming | V IMPF MID IND 2P SG | G2064 |
| 31 | ὅπως opos | so that | CONJ.S | G3704 |
| 32 | ἀναβλέψῃς anablepses | you may regain your sight | V AOR ACT SUBJ 2P SG | G308 |
| 33 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 34 | πλησθῇς plesthes | be filled | V AOR PASS SUBJ 2P SG | G4130 |
| 35 | Πνεύματος pneumatos | with the Spirit | N GEN N SG | G4151 |
| 36 | Ἁγίου agiou | Holy | ADJ.A GEN N SG | G40 |