ἀναβλέψῃς

anablépō

you may regain your sight

to look up, to regain or recover sight; primarily, to direct one's gaze upward (physically or metaphorically), but also in Koine Greek—especially in medical or healing contexts—to regain the capacity for sight or to recover vision. In narrative, may denote the act of turning one's attention upward or outward.

G308

Acts 9:17 · Word #32

Lexicon G308

Lemmaἀναβλέπω
Transliterationanablépō
Strong'sG308
Definitionto look up, to regain or recover sight; primarily, to direct one's gaze upward (physically or metaphorically), but also in Koine Greek—especially in medical or healing contexts—to regain the capacity for sight or to recover vision. In narrative, may denote the act of turning one's attention upward or outward.

Morphology V AOR ACT SUBJ 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseyou may regain your sight
Literalyou-may-recover-sight

Lexical Info

Lemmaἀναβλέπω
Strong'sG308

SIBI-P1 Translation G308-06

you might look up

Morphological NotesVerb; aorist active subjunctive, 2nd person singular (SAA2S) — denotes a simple or undefined action viewed as potential.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, second person singular, expresses a simple potential action: "you might look up." The rendering preserves the compound sense of ἀνά (upward) + βλέπω (to see), emphasizing upward-directed sight without imposing contextual nuance.

View full lexicon entry for G308 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you may regain your sight

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn this context, the verb indicates the healing/recovery of sight – 'regain your sight' is the proper idiomatic translation, not merely 'look up.'