Acts 9:36
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
in
in
in
Joppa
to Joppa
Ioppe
now
now
now
a certain
someone
someone
there was
was existing
was
disciple
female disciple
female disciple
named
to the name
to the name
Tabitha
Tabitha
Tabitha
which
the
that
translated
being thoroughly interpreted
being thoroughly interpreted
is called
is said
is said
Dorcas
Gazelle
Dorkas
this
to this one
this one
was
was existing
was
full
full, filled to capacity
full, filled to capacity
of works
a deed
of works
good
the good
the good
and
and
and
of charity
of acts of mercy
of acts of mercy
which
being
that being
she did
he was doing
she was doing
Interlinear Text
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Ἰόππῃ
ioppe
Joppa
to Joppa
Ioppe
N DAT F SG
δέ
de
now
now
now
CONJ
τις
tis
a certain
someone
someone
QUAN NOM F SG
ἦν
en-2
there was
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
μαθήτρια
mathetria
disciple
female disciple
female disciple
N NOM F SG
ὀνόματι
onomati
named
to the name
to the name
N DAT N SG
Ταβειθά
tabeitha
Tabitha
Tabitha
Tabitha
N NOM F SG
ἣ
e
which
the
that
PRO.R NOM F SG
διερμηνευομένη
diermeneuomene
translated
being thoroughly interpreted
being thoroughly interpreted
V PRS PASS PTCP NOM F SG
λέγεται
legetai
is called
is said
is said
V PRS PASS IND 3P SG
Δορκάς
dorkas
Dorcas
Gazelle
Dorkas
N NOM F SG
αὕτη
aute
this
to this one
this one
PRO.P NOM F SG
ἦν
en-3
was
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
πλήρης
pleres
full
full, filled to capacity
full, filled to capacity
ADJ.P NOM F SG
ἔργων
ergon
of works
a deed
of works
N GEN N PL
ἀγαθῶν
agathon
good
the good
the good
ADJ.A GEN N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐλεημοσυνῶν
eleemosunon
of charity
of acts of mercy
of acts of mercy
N GEN F PL
ὧν
on
which
being
that being
PRO.D GEN F PL
ἐποίει
epoiei
she did
he was doing
she was doing
V IMPF ACT IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 2 | Ἰόππῃ ioppe | Joppa | N DAT F SG | G2445 |
| 3 | δέ de | now | CONJ | G1161 |
| 4 | τις tis | a certain | QUAN NOM F SG | G5100 |
| 5 | ἦν en-2 | there was | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 6 | μαθήτρια mathetria | disciple | N NOM F SG | G3102 |
| 7 | ὀνόματι onomati | named | N DAT N SG | G3686 |
| 8 | Ταβειθά tabeitha | Tabitha | N NOM F SG | G5000 |
| 9 | ἣ e | which | PRO.R NOM F SG | G3739 |
| 10 | διερμηνευομένη diermeneuomene | translated | V PRS PASS PTCP NOM F SG | G1329 |
| 11 | λέγεται legetai | is called | V PRS PASS IND 3P SG | G3004 |
| 12 | Δορκάς dorkas | Dorcas | N NOM F SG | G1393 |
| 13 | αὕτη aute | this | PRO.P NOM F SG | G3778 |
| 14 | ἦν en-3 | was | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 15 | πλήρης pleres | full | ADJ.P NOM F SG | G4134 |
| 16 | ἔργων ergon | of works | N GEN N PL | G2041 |
| 17 | ἀγαθῶν agathon | good | ADJ.A GEN N PL | G18 |
| 18 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 19 | ἐλεημοσυνῶν eleemosunon | of charity | N GEN F PL | G1654 |
| 20 | ὧν on | which | PRO.D GEN F PL | G3739 |
| 21 | ἐποίει epoiei | she did | V IMPF ACT IND 3P SG | G4160 |