וְ/עָבָ֑ר
𐤅/𐤏𐤁𐤓
veavar
and pass through
a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
Daniel 11:10 · Word #11
Lexicon H5674
| Lemma | עָבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤁𐤓 |
| Transliteration | ʻâbar |
| Strong's | H5674 |
| In-context | and pass through |
Morphology HC/Vqp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H5674-94
and he crossed over
| Root | עבר (ʿ-b-r) |
| Core Meanings | crossing over, passing through, transition, movement beyond, transgression |
| Semantic Range | to cross over a boundary, pass through territory, move beyond, overflow, perish, transgress a command, transfer or carry across, pass away, or shift from one state to another. |
| Conceptual Significance | עבר is foundational in Israel’s identity, describing key redemptive crossings such as the Euphrates and the Jordan. It also underlies the term "Hebrew" (עברי), marking those who have crossed over, and expresses both physical transition and covenantal transgression in biblical theology. |
| Morphological Notes | Verb from root עבר in the Qal stem; waw-consecutive (wayyiqtol or waw + perfect) 3rd person masculine singular. The prefixed וְ means "and," and the form refers to a completed action by a single male subject. |
| Rendering Rationale | The root עבר fundamentally denotes crossing or passing from one side to another. The Qal 3rd person masculine singular form with prefixed conjunction (waw) is rendered "and he crossed over," preserving both the basic intransitive sense of movement across and the masculine singular subject indicated by the morphology. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root עבר (crossing over, passing through, transition, movement beyond, transgression)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H5674-01 |
aavir | I will cause to cross over |
H5674-02 |
avar | he crossed over |
H5675-01 |
avar | he crossed over |
Word Usage (562 occurrences of H5674)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 8:1 | וַ/יַּעֲבֵ֨ר | vayaaver | and caused to pass |
| Genesis 12:6 | וַ/יַּעֲבֹ֤ר | vayaavor | and he passed through |
| Genesis 15:17 | עָבַ֔ר | avar | passed |