וְ/עָבָ֑ר

𐤅/𐤏𐤁𐤓

veavar

and pass through

a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.

H5674

Daniel 11:10 · Word #11

Lexicon H5674

Lemmaעָבַר
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤓
Transliterationʻâbar
Strong'sH5674
In-contextand pass through

Morphology HC/Vqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H5674-94

and he crossed over

Rootעבר (ʿ-b-r)
Core Meaningscrossing over, passing through, transition, movement beyond, transgression
Semantic Rangeto cross over a boundary, pass through territory, move beyond, overflow, perish, transgress a command, transfer or carry across, pass away, or shift from one state to another.
Conceptual Significanceעבר is foundational in Israel’s identity, describing key redemptive crossings such as the Euphrates and the Jordan. It also underlies the term "Hebrew" (עברי), marking those who have crossed over, and expresses both physical transition and covenantal transgression in biblical theology.
Morphological NotesVerb from root עבר in the Qal stem; waw-consecutive (wayyiqtol or waw + perfect) 3rd person masculine singular. The prefixed וְ means "and," and the form refers to a completed action by a single male subject.
Rendering RationaleThe root עבר fundamentally denotes crossing or passing from one side to another. The Qal 3rd person masculine singular form with prefixed conjunction (waw) is rendered "and he crossed over," preserving both the basic intransitive sense of movement across and the masculine singular subject indicated by the morphology.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root עבר (crossing over, passing through, transition, movement beyond, transgression)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H5674-01 aavir I will cause to cross over
H5674-02 avar he crossed over
H5675-01 avar he crossed over

Word Usage (562 occurrences of H5674)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 8:1 וַ/יַּעֲבֵ֨ר vayaaver and caused to pass
Genesis 12:6 וַ/יַּעֲבֹ֤ר vayaavor and he passed through
Genesis 15:17 עָבַ֔ר avar passed