וְ/יָצָא֙
𐤅/𐤉𐤑𐤀
veyatsa
and he will go out
a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.; [idiom] after, appear, [idiom] assuredly, bear out, [idiom] begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), [phrase] be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, [idiom] scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, [idiom] still, [idiom] surely, take forth (out), at any time, [idiom] to (and fro), utter.
Daniel 11:44 · Word #5
Lexicon H3318
| Lemma | יָצָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤀 |
| Transliteration | yâtsâʼ |
| Strong's | H3318 |
| In-context | and he will go out |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H3318-136
and he went out
| Root | יצא (y-ṣ-ʾ) |
| Core Meanings | going out, departure, emergence, coming forth, issuing |
| Semantic Range | to go out, come out, depart, emerge, issue forth, proceed, escape, be brought forth, appear, extend |
| Conceptual Significance | יצא is a key narrative verb in Scripture, marking physical departure, military movement, deliverance, and divine acts of bringing forth. It frames pivotal events such as the Exodus ("going out" from Egypt) and often signals transition, mission, or the manifestation of what was previously hidden. |
| Morphological Notes | Conjunction וְ attached to Qal wayyiqtol (Vqq3ms) and occasionally Qal perfect (Vqp3ms) forms; third person masculine singular of יָצָא. The waw consecutive links the action sequentially to the preceding narrative. |
| Rendering Rationale | The root יצא carries the core sense of going out or emerging. In the Qal stem it expresses simple active movement from an interior to an exterior space. The form is third person masculine singular with prefixed conjunction, hence "and he went out," preserving both the root idea of outward movement and the masculine singular subject. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root יצא (going out, departure, emergence, coming forth, issuing)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H3318-01 |
behotsiakha | when (I) caused you to go out |
H3318-02 |
behotsii | when I caused to go out |
H3318-03 |
behotsio | in his causing him to go out |
Word Usage (1076 occurrences of H3318)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 1:12 | וַ/תּוֹצֵ֨א | vatotse | and brought forth |
| Genesis 1:24 | תּוֹצֵ֨א | totse | let bring forth |
| Genesis 2:10 | יֹצֵ֣א | yotse | flowed out |