לַ/חֲרָפ֖וֹת
𐤋/𐤇𐤓𐤐𐤅𐤕
cherpâh
to reproaches
State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.
Daniel 12:2 · Word #10
Lexicon H2781
| Lemma | חֶרְפָּה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤓𐤐𐤄 |
| Transliteration | cherpâh |
| Strong's | H2781 |
| Definition | State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation. |
Morphology HR/Ncfpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | to reproaches |
SIBI-P1 Translation H2781-10
for reproaches
| Morphological Notes | Preposition ל + noun, common feminine plural absolute (חֲרָפוֹת). |
| Rendering Rationale | The noun חֲרָפוֹת is feminine plural absolute from חֶרְפָּה, denoting acts or states of disgrace rooted in verbal reproach. The prefixed לַ expresses purpose or direction, rendered naturally as "for," preserving both the preposition and the plural form. |
View full lexicon entry for H2781 →
SILEX v2