לַ/חֲרָפ֖וֹת

𐤋/𐤇𐤓𐤐𐤅𐤕

cherpâh

to reproaches

State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.

H2781

Daniel 12:2 · Word #10

Lexicon H2781

Lemmaחֶרְפָּה
Lemma (Paleo)𐤇𐤓𐤐𐤄
Transliterationcherpâh
Strong'sH2781
DefinitionState or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.

Morphology HR/Ncfpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseto reproaches

SIBI-P1 Translation H2781-10

for reproaches

Morphological NotesPreposition ל + noun, common feminine plural absolute (חֲרָפוֹת).
Rendering RationaleThe noun חֲרָפוֹת is feminine plural absolute from חֶרְפָּה, denoting acts or states of disgrace rooted in verbal reproach. The prefixed לַ expresses purpose or direction, rendered naturally as "for," preserving both the preposition and the plural form.

View full lexicon entry for H2781 →

SILEX v2