וְ/רַחֲמִ֗ין

𐤅/𐤓𐤇𐤌𐤉𐤍

verachamin

mercies

(Aramaic) corresponding to רַחַם; (plural) pity; mercy.

H7359

Daniel 2:18 · Word #1

Lexicon H7359

Lemmaרְחֵם
Lemma (Paleo)𐤓𐤇𐤌
Transliterationrᵉchêm
Strong'sH7359
In-contextmercies

Morphology AC/Ncmpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H7359-01

and compassions

Morphological NotesAramaic common noun, masculine plural absolute (Ncmpa) with prefixed conjunction וְ (“and”). No pronominal suffix; plural form often expresses abundance or intensity.
Rendering RationaleThe noun derives from the root רחם, conveying womb-like compassion and tender mercy. The form רַחֲמִין is masculine plural absolute in Aramaic, and the prefixed וְ adds "and," so "and compassions" preserves both the conjunction and the plural intensity inherent in the form.

View full lexicon entry for H7359 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root רחם (womb, deep compassion, tender mercy, visceral love)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H7355-01 arachamenu I will tenderly-compassion him
H7355-02 arachem I will show tender-compassion
H7358-01 barechem in the womb

Word Usage

Location Form Transliteration Meaning
Daniel 2:18 וְ/רַחֲמִ֗ין verachamin mercies