וְ/רַחֲמִ֗ין
𐤅/𐤓𐤇𐤌𐤉𐤍
verachamin
mercies
(Aramaic) corresponding to רַחַם; (plural) pity; mercy.
Daniel 2:18 · Word #1
Lexicon H7359
| Lemma | רְחֵם |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤇𐤌 |
| Transliteration | rᵉchêm |
| Strong's | H7359 |
| In-context | mercies |
Morphology AC/Ncmpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 H7359-01
and compassions
| Morphological Notes | Aramaic common noun, masculine plural absolute (Ncmpa) with prefixed conjunction וְ (“and”). No pronominal suffix; plural form often expresses abundance or intensity. |
| Rendering Rationale | The noun derives from the root רחם, conveying womb-like compassion and tender mercy. The form רַחֲמִין is masculine plural absolute in Aramaic, and the prefixed וְ adds "and," so "and compassions" preserves both the conjunction and the plural intensity inherent in the form. |
View full lexicon entry for H7359 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root רחם (womb, deep compassion, tender mercy, visceral love)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H7355-01 |
arachamenu | I will tenderly-compassion him |
H7355-02 |
arachem | I will show tender-compassion |
H7358-01 |
barechem | in the womb |
Word Usage
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Daniel 2:18 | וְ/רַחֲמִ֗ין | verachamin | mercies |