שְׁבֻ֔קוּ
𐤔𐤁𐤒𐤅
shevuqu
they left
(Aramaic) corresponding to the root of שׁוֹבֵק; to quit, i.e. allow to remain; leave, let alone.
Daniel 4:12 · Word #5
Lexicon H7662
| Lemma | שְׁבַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤁𐤒 |
| Transliteration | shᵉbaq |
| Strong's | H7662 |
| In-context | they left |
Morphology AVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peal |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
SIBI-P1 H7662-01
Leave! (you men)
| Root | שבק (sh-b-q) |
| Core Meanings | to leave, to permit, to let alone, to spare, to release |
| Semantic Range | to leave behind, abandon, permit, allow, spare, forgive (in the sense of letting go), release from obligation |
| Conceptual Significance | In Biblical Aramaic contexts (e.g., Daniel, Ezra), שׁבק often appears in royal decrees or prayers, expressing authority either to permit or to refrain. The concept of "leaving" or "permitting" can carry theological weight when referring to divine forbearance or human restraint under sovereign command. |
| Morphological Notes | Aramaic verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural (AVqv2mp). The imperative form issues a direct command to multiple male addressees. |
| Rendering Rationale | The Aramaic root שׁבק conveys the act of leaving, permitting, or sparing. As a Qal imperative masculine plural (2mp), the form directly commands a group of males to perform the action, hence "Leave!" addressed to "you men," preserving both the root sense and the grammatical number and gender. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Word Usage (5 occurrences of H7662)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Daniel 2:44 | תִשְׁתְּבִ֑ק | tisheteviq | be left |
| Daniel 4:12 | שְׁבֻ֔קוּ | shevuqu | they left |
| Daniel 4:20 | שְׁבֻ֔קוּ | shevuqu | leave |