ו/המונכ/א

𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍𐤊/𐤀

vhmvnkh

and chain

(Aramaic) but the text is הֲמוּנֵךְ; of foreign origin; a necklace; chain.

H2002

Daniel 5:7 · Word #25

Lexicon H2002

Lemmaהַמְנִיךְ
Lemma (Paleo)𐤄𐤌𐤍𐤉𐤊
Transliterationhamnîyk
Strong'sH2002
In-contextand chain

Morphology AC/Ncmsd/Td All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State d — Determined — The noun is definite

SIBI-P1 H2002-02

and the necklace-chain

Rootהמנך (h-m-n-k)
Core Meaningsnecklace, chain, ornamental band, linked adornment
Semantic Rangenecklace, chain, chain of office, ornamental collar worn as a sign of rank or honor
Conceptual SignificanceIn biblical narrative, such a chain is a visible symbol of royal favor, authority, and exalted status (e.g., bestowed by a king upon a servant). It signifies public recognition and elevation within a royal court.
Morphological NotesConjunction וְ ("and") prefixed to an Aramaic noun in the masculine singular determined (emphatic) state (Ncmsd/Td). Functions as a definite singular object.
Rendering RationaleThe noun denotes a singular ornamental chain worn around the neck. The morphology (masculine singular determined state with prefixed conjunction) is reflected in the rendering "and the necklace-chain," preserving its definiteness and singular masculine form while retaining the core sense of a linked adornment.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root המנך (necklace, chain, ornamental band, linked adornment)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2002-01 vehamenikha and the necklace-chain

Word Usage (6 occurrences of H2002)

Location Form Transliteration Meaning
Daniel 5:7 ו/המונכ/א vhmvnkh and chain
Daniel 5:7 וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א vehamenikha and necklace
Daniel 5:16 ו/המונכ/א vhmvnkh and chain