וּֽ/סֲגַ֛ר

𐤅/𐤎𐤂𐤓

usagar

and shut

(Aramaic) corresponding to סָגַר; {to shut up; figuratively, to surrender}; shut up.

H5463

Daniel 6:23 · Word #4

Lexicon H5463

Lemmaסְגַר
Lemma (Paleo)𐤎𐤂𐤓
Transliterationçᵉgar
Strong'sH5463
In-contextand shut

Morphology AC/Vqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Peal
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H5463-01

and he shut in

Rootסגר (s-g-r)
Core Meaningsto shut, close, enclose, confine, hand over
Semantic Rangeto shut or close physically (doors, gates), to confine or imprison, to enclose, to deliver over or surrender into another’s power
Conceptual SignificanceThe act of shutting or delivering over often signifies divine judgment, protection, or confinement under authority, highlighting themes of sovereignty, restriction, and the transfer of control in biblical narrative.
Morphological NotesAramaic verb; Qal (simple active) perfect 3rd masculine singular with prefixed conjunction וּ ('and').
Rendering RationaleThe root סגר conveys the act of shutting or enclosing. The form is Aramaic Qal perfect 3rd masculine singular with a prefixed conjunction, indicating a completed action by a masculine singular subject, hence "and he shut in," preserving both the root sense and the grammatical details.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root סגר (to shut, close, enclose, confine, hand over)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4525-01 hamaseger the encloser-smith
H4526-01 hamisegeret the enclosing-frame
H4526-02 hamisegerot the enclosing-frames

Word Usage

Location Form Transliteration Meaning
Daniel 6:23 וּֽ/סֲגַ֛ר usagar and shut