צִדְקֹתֶ֨/ךָ֙
𐤑𐤃𐤒𐤕/𐤊
tsᵉdâqâh
your righteousnesses
The quality or state of being just, righteous, or in conformity to an ethical or legal standard; frequently denotes social justice, fairness, or acts of righteousness, often in maintaining proper relationships within community or fulfilling communal and covenantal responsibilities. The term can indicate both an abstract quality and concrete acts or deeds reflecting that quality. In poetic and prophetic literature, it often appears as a parallel to 'mishpat' (judgment/justice), emphasizing equitable conduct, impartiality, or the fulfillment of one's duty to the community or the divine covenant. In some contexts, it also refers to generosity, almsgiving, or charitable deeds (especially in later usage).
Daniel 9:16 · Word #3
Lexicon H6666
| Lemma | צְדָקָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤃𐤒𐤄 |
| Transliteration | tsᵉdâqâh |
| Strong's | H6666 |
| Definition | The quality or state of being just, righteous, or in conformity to an ethical or legal standard; frequently denotes social justice, fairness, or acts of righteousness, often in maintaining proper relationships within community or fulfilling communal and covenantal responsibilities. The term can indicate both an abstract quality and concrete acts or deeds reflecting that quality. In poetic and prophetic literature, it often appears as a parallel to 'mishpat' (judgment/justice), emphasizing equitable conduct, impartiality, or the fulfillment of one's duty to the community or the divine covenant. In some contexts, it also refers to generosity, almsgiving, or charitable deeds (especially in later usage). |
Morphology HNcfpc/Sp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | your righteousnesses |
SIBI-P1 Translation H6666-22
your acts of righteousness
| Morphological Notes | Feminine plural noun in construct state + 2nd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The plural feminine noun צְדָקוֹת in construct with a 2ms suffix denotes multiple concrete expressions of צדק; rendering it as "acts of righteousness" preserves the root’s ethical-legal force while reflecting the plural form and the masculine singular "your." |
View full lexicon entry for H6666 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
your acts of righteousness
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually and lexically accurate, capturing the plural nuance of 'righteousnesses' as acts in this context. |