סְלָ֔חָ/ה
𐤎𐤋𐤇/𐤄
çâlach
forgive!
To forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible.
Daniel 9:19 · Word #4
Lexicon H5545
| Lemma | סָלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤋𐤇 |
| Transliteration | çâlach |
| Strong's | H5545 |
| Definition | To forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible. |
Morphology HVqv2ms/Sh
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | forgive! |
SIBI-P1 Translation H5545-08
Pardon!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2ms expresses a direct command to a singular masculine subject to enact forgiveness. "Pardon!" preserves the root’s focus on authoritative remission of guilt rather than general human reconciliation. |
View full lexicon entry for H5545 →
SILEX v2