וָ/אֶתְוַדֶּ֑ה

𐤅/𐤀𐤕𐤅𐤃𐤄

yâdâh

and confessed

To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

yidika "to confess, to declare, to praise" (Kikongo (Fiote/FYote dialect)) · eyíká "to confess, to admit, to declare" (Lingala) · yidika "to praise, to thank, to confess (esp. God)" (Kikongo)

H3034

Daniel 9:4 · Word #4

Lexicon H3034

Lemmaיָדָה
Lemma (Paleo)𐤉𐤃𐤄
Transliterationyâdâh
Strong'sH3034
DefinitionTo acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

Morphology HC/Vtw1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand confessed

SIBI-P1 Translation H3034-21

and I confessed

Morphological NotesVerb, Hithpael (reflexive), sequential imperfect (vav-consecutive), 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Hithpael stem conveys a reflexive action of acknowledging oneself, hence "to confess." The sequential imperfect 1st person singular form with prefixed vav yields "and I confessed," preserving both reflexive force and personal morphology.

View full lexicon entry for H3034 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I confessed

Same as P1Yes
RationaleP1 is correct in context; Daniel is both praying and confessing. The phrase fits the verbal and syntactic flow.

Bantu Hebrew

וָ/אֶתְוַדֶּ֑ה (yâdâh) — To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

View comparison page →

Word Meaning Language
yidika to confess, to declare, to praise Kikongo (Fiote/FYote dialect)
eyíká to confess, to admit, to declare Lingala
yidika to praise, to thank, to confess (esp. God) Kikongo