תֵּרַ֤ע
𐤕𐤓𐤏
tera
shall be evil
a primitive root; properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good fornothing, i.e. bad (physically, socially or morally); afflict, associate selves (by mistake for רָעָה), break (down, in pieces), [phrase] displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for רָעָה), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, [idiom] indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
H7489
Deuteronomy 28:56 · Word #14
Lexicon H7489
| Lemma | רָעַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤏 |
| Transliteration | râʻaʻ |
| Strong's | H7489 |
| In-context | shall be evil |
Morphology HVqi3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H7489-14
she will act badly
| Root | רעע (r-ʿ-ʿ) |
| Core Meanings | badness, evil, harm, ruin, spoilage, affliction |
| Semantic Range | to be bad, to act wickedly, to do harm, to cause injury, to deal ill, to spoil or ruin, to afflict |
| Conceptual Significance | רעע expresses the biblical category of moral and experiential evil—actions or conditions that deviate from what is good and whole. It frames wrongdoing not merely as legal violation but as active harm and ruin, underscoring the relational and covenantal consequences of behaving in ways that damage individuals or communities. |
| Morphological Notes | Qal imperfect (yiqtol) 3rd feminine singular from רעע. The imperfect form expresses incomplete, future, or modal action; feminine singular subject is reflected by "she." |
| Rendering Rationale | The root רעע conveys the idea of being bad, causing harm, or acting in ruinous or evil ways. As a Qal imperfect 3rd feminine singular form, the verb denotes a future or incomplete action performed by a feminine singular subject, hence the rendering "she will act badly," preserving both the root sense of badness and the feminine singular grammar. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root רעע (badness, evil, harm, ruin, spoilage, affliction)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H7489-01 |
ara | I cause harm |
H7489-02 |
bamereim | because of the harm-causers |
H7451-01 |
baraah | calamity |
H7451-02 |
bera | bad, harmful (masculine singular) |
H7451-03 |
beraah | in badness |
H7451-04 |
beraatam | in their evil |
H7451-05 |
beraatekha | in your badness |
H7451-06 |
beraati | in my calamity |
H7451-07 |
beraato | in his evil |
H7451-08 |
beraoteyhem | in their evils |
H7451-09 |
hara | the harmful one |
H7451-10 |
haraah | the badness |
H7451-11 |
haraim | the evil ones |
H7451-12 |
haraot | the bad-things |
H7489-04 |
hareota | have you caused harm |
H7489-05 |
hareotem | you men have caused harm |
H7489-06 |
hareoti | Have I caused harm? |
H7489-07 |
hera | he has caused harm |
H7489-08 |
hereu | they have caused harm |
H7451-13 |
hrh | the badness |
H7451-14 |
keraato | according to his badness |
H7451-15 |
lara | to badness |
H7451-16 |
laraah | to evil |
H7489-09 |
lehara | to cause harm |
H7489-10 |
leharea | to cause harm |
H7489-11 |
lehiteroea | to ruin oneself |
H4827-01 |
lemera | for harm |
H7451-17 |
lera | to what-is-bad |
H7451-18 |
leraah | for badness |
H7451-19 |
leraato | to his harm |
H7451-20 |
mera | from evil |
H7451-21 |
meraah | from calamity |
H7451-22 |
meraat | from the evil of |
H7451-23 |
meraatam | from their evil |
H7451-24 |
meraato | from his evil |
H7489-12 |
mereim | those causing harm |
H7455-01 |
meroa | from badness |
H7451-25 |
ra | a harmful one |
H7451-26 |
raah | calamity |
H7451-27 |
raat | evil-of |
H7451-28 |
raatam | their evil |
H7451-29 |
raatekha | your evil |
H7451-30 |
raatekhe | your evil |
H7451-31 |
raatekhem | your evil |
H7451-32 |
raatekhi | your harm |
H7451-33 |
raati | my evil |
H7451-34 |
raato | his evil |
H7451-35 |
raey | bad ones of |
H7451-36 |
raim | evil ones |
H7451-37 |
raot | evil things |
H7451-38 |
raotekhem | your evils |
H7451-39 |
raoteykhem | your evils |
H7451-40 |
rh | evil thing |
H7455-02 |
roa | badness of |
H7489-13 |
tareu | you will cause harm |
H7451-41 |
uleraah | and to calamity |
H7455-03 |
umeroa | and from badness |
H7451-42 |
uveraatam | and in their evil |
H7451-43 |
uveraatekhe | and in your evil |
H1283-01 |
uveriah | and Beriah (“In-Adversity”) |
H7451-44 |
vara | and bad |
H7451-45 |
varaah | in the calamity |
H7489-15 |
vayareu | and they did harm |
H7451-46 |
vehara | and the evil (one) |
H7451-47 |
veharaot | and the evils |
H7451-48 |
vera | evil (masculine singular) |
H7451-49 |
veraat | and the badness of |
H7451-50 |
veraatekhe | in your evil |
H7451-51 |
veraato | and his badness |
H7451-52 |
veraim | and evil ones |
H7451-53 |
veraot | (and/in) evils |
H7464-02 |
vereoteyha | and her companion-women |
H1283-02 |
veriah | In-Calamity (feminine name) |
H7455-04 |
veroa | in the badness of |
H7327-02 |
verut | and Ruth (Companion) |
H7490-01 |
veteroa | and she will shatter |
H7489-16 |
yarea | he will cause harm |
H7489-17 |
yaroa | he spoils |
H7489-18 |
yeroa | he will be made broken (harmed) |
Word Usage (102 occurrences of H7489)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 19:7 | תָּרֵֽעוּ | tareu | do wickedly |
| Genesis 19:9 | נָרַ֥ע | nara | we will deal worse / we will do evil |
| Genesis 21:11 | וַ/יֵּ֧רַע | vayera | was very displeasing |