וַ/תִּיקַ֖ד
𐤅/𐤕𐤉𐤒𐤃
yâqad
and burns
To burn or be burning, with the primary nuance of sustaining or kindling a flame, whether literal or figurative. Used for the active ignition and maintenance of a fire, as well as the state of something being inflamed or afire. Carries both transitive sense ('to kindle') and intransitive sense ('to be burning').
Deuteronomy 32:22 · Word #5
Lexicon H3344
| Lemma | יָקַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤒𐤃 |
| Transliteration | yâqad |
| Strong's | H3344 |
| Definition | To burn or be burning, with the primary nuance of sustaining or kindling a flame, whether literal or figurative. Used for the active ignition and maintenance of a fire, as well as the state of something being inflamed or afire. Carries both transitive sense ('to kindle') and intransitive sense ('to be burning'). |
Morphology HC/Vqw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and burns |
SIBI-P1 Translation H3344-03
and she burned
| Morphological Notes | Verb; Qal stem; sequential imperfect (wayyiqtol); 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active/intransitive sense of the root יקד, meaning to burn or be aflame. The sequential imperfect (3rd feminine singular) is rendered as a past narrative form, preserving the feminine subject as "she." |
View full lexicon entry for H3344 →
SILEX v2