Ephesians 4

Paul urges walking worthy of the calling in humility, unity, and love, emphasizing one body, Spirit, Lord, faith, and baptism[1][5]. Christ gave gifts like apostles and prophets to equip saints for ministry, building the body toward maturity[1][5].

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 παρακαλῶ parakalo
I call alongside
I encourage
V PRS ACT IND 1P SG G3870
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
4 ἐγὼ ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG G1473
5 o
the
the
ART NOM M SG G3588
6 δέσμιος desmios
bound man
prisoner
N NOM M SG G1198
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 Κυρίῳ kurio
to the Master
to the lord
N DAT M SG G2962
9 ἀξίως axios
worthy
worthily
ADV G516
10 περιπατῆσαι peripatesai
to walk about
to walk about
V AOR ACT INF G4043
11 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
12 κλήσεως kleseos
of a summons
of calling
N GEN F SG G2821
13 ἧς es
of whom
which
PRO.R GEN F SG G3739
14 ἐκλήθητε eklethete
you were summoned
you were called
V AOR PASS IND 2P PL G2564
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
2 πάσης pases
of every
of all
QUAN GEN F SG G3956
3 ταπεινοφροσύνης tapeinophrosunes
of humble-mindedness
of humility
N GEN F SG G5012
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 πραΰτητος prautetos
of gentleness
of gentleness
N GEN F SG G4240
6 μετὰ meta-2
after
with
PREP GEN G3326
7 μακροθυμίας makrothumias
of long-suffering
of patience
N GEN F SG G3115
8 ἀνεχόμενοι anechomenoi
patiently enduring
patiently enduring
V PRS MID PTCP NOM M PL G430
9 ἀλλήλων allelon
of one another
of one another
PRO GEN M PL G240
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 ἀγάπῃ agape
self-giving love
self-giving love
N DAT F SG G26
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 σπουδάζοντες spoudazontes
earnestly striving
earnestly striving
V PRS ACT PTCP NOM M PL G4704
2 τηρεῖν terein
to keep watch over
to be keeping
V PRS ACT INF G5083
3 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
4 ἑνότητα enoteta
oneness
oneness
N ACC F SG G1775
5 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
6 Πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
7 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
8 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
9 συνδέσμῳ sundesmo
to a uniting bond
uniting bond
N DAT M SG G4886
10 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
11 εἰρήνης eirenes
of harmony
of peace
N GEN F SG G1515
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἓν en
in
one
DET NOM N SG G1520
2 σῶμα soma
body
body
N NOM N SG G4983
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 ἓν en-2
in
one
DET NOM N SG G1520
5 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG G4151
6 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
7 καὶ kai-2
and
also
ADV G2532
8 ἐκλήθητε eklethete
you were summoned
you were called
V AOR PASS IND 2P PL G2564
9 ἐν en-3
in
in
PREP DAT G1722
10 μιᾷ mia
one (feminine)
one (feminine)
DET DAT F SG G1520
11 ἐλπίδι elpidi
in hope
hope
N DAT F SG G1680
12 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
13 κλήσεως kleseos
of a summons
of calling
N GEN F SG G2821
14 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἷς eis
into
one
DET NOM M SG G1520
2 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
3 μία mia
one (feminine)
one (feminine)
DET NOM F SG G1520
4 πίστις pistis
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
5 ἓν en
in
one
DET NOM N SG G1520
6 βάπτισμα baptisma
ritual immersion
ritual immersion
N NOM N SG G908
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἷς eis
into
one
DET NOM M SG G1520
2 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 Πατὴρ pater
father
father
N NOM M SG G3962
5 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
6 o
the
the
PRO.R NOM M SG G3588
7 ἐπὶ epi
upon, over
over
PREP GEN G1909
8 πάντων panton-2
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
9 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
10 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
11 πάντων panton-3
of all
of all
PRO.I GEN M PL G3956
12 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 πᾶσιν pasin
to all
all
PRO.I DAT M PL G3956
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἑνὶ eni
to one
to one
ADJ.S DAT M SG G1520
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ἑκάστῳ ekasto
to each one
to each one
QUAN DAT M SG G1538
4 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
5 ἐδόθη edothe
was given
was given
V AOR PASS IND 3P SG G1325
6 e
the
the
ART NOM F SG G3588
7 χάρις charis
gracious favor
grace
N NOM F SG G5485
8 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
9 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
10 μέτρον metron
a measured portion
a measured portion
N ACC N SG G3358
11 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
12 δωρεᾶς doreas
of a free gift
of a free gift
N GEN F SG G1431
13 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
14 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὸ dio
for this reason
for this reason
CONJ G1352
2 λέγει legei
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG G3004
3 ἀναβὰς anabas
having gone up
having gone up
V AOR ACT PTCP NOM M SG G305
4 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
5 ὕψος upsos
height
height
N ACC N SG G5311
6 ᾐχμαλώτευσεν echmaloteusen
he took captive
he took captive
V AOR ACT IND 3P SG G162
7 αἰχμαλωσίαν aichmalosian
captivity
captivity
N ACC F SG G161
8 ἔδωκεν edoken
he gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG G1325
9 δόματα domata
gifts
gifts
N ACC N PL G1390
10 τοῖς tois
to the ones
to the ones
ART DAT M PL G3588
11 ἀνθρώποις anthropois
to human beings
to human beings
N DAT M PL G444
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τὸ to
to the
the
PRO.D NOM N SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 ἀνέβη anebe
went up
he went up
V AOR ACT IND 3P SG G305
4 τί ti
what?
what
PRO.Q NOM N SG G5101
5 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
6 εἰ ei
if
if
PREP G1487
7 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
8 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
9 καὶ kai
and
and
ADV G2532
10 κατέβη katebe
went down
went down
V AOR ACT IND 3P SG G2597
11 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
12 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
13 κατώτερα katotera
the lower regions
lower regions
ADJ.A ACC N PL COMP G2737
14 μέρη mere
portions
parts
N ACC N PL G3313
15 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
16 γῆς ges
of the land
of the land
N GEN F SG G1093
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
2 καταβὰς katabas
having descended
having gone down
V AOR ACT PTCP NOM M SG G2597
3 αὐτός autos
he himself
he himself
PRO.X 3P NOM M SG G846
4 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
5 καὶ kai
and
and
ADV G2532
6 o-2
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
7 ἀναβὰς anabas
having gone up
having gone up
V AOR ACT PTCP NOM M SG G305
8 ὑπεράνω uperano
high above
high above
PREP GEN G5231
9 πάντων panton
of all
of all
QUAN GEN M PL G3956
10 τῶν ton
the
the
ART GEN M PL G3588
11 οὐρανῶν ouranon
of the heavens
of the heavens
N GEN M PL G3772
12 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
13 πληρώσῃ plerose
he may complete
he may fulfill
V AOR ACT SUBJ 3P SG G4137
14 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
15 πάντα panta
all things
all things
QUAN ACC N PL G3956
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 αὐτὸς autos
he himself
he himself
PRO.P NOM M SG G846
3 ἔδωκεν edoken
he gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG G1325
4 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
5 μὲν men
indeed
indeed
PART G3303
6 ἀποστόλους apostolous
commissioned envoys
apostles
N ACC M PL G652
7 τοὺς tous-2
the
the
ART ACC M PL G3588
8 δὲ de
now
now
CONJ.C G1161
9 προφήτας prophetas
inspired spokespersons
inspired prophets
N ACC M PL G4396
10 τοὺς tous-3
the
the
ART ACC M PL G3588
11 δὲ de-2
now
now
CONJ.C G1161
12 εὐαγγελιστάς euaggelistas
heralds of good news
heralds of good news
N ACC M PL G2099
13 τοὺς tous-4
the
the
ART ACC M PL G3588
14 δὲ de-3
now
now
CONJ.C G1161
15 ποιμένας poimenas
shepherds
shepherds
N ACC M PL G4166
16 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
17 διδασκάλους didaskalous
teachers
teachers
N ACC M PL G1320
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πρὸς pros
toward
for
PREP ACC G4314
2 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
3 καταρτισμὸν katartismon
equipping
equipping
N ACC M SG G2677
4 τῶν ton-2
the
of the
ART GEN M PL G3588
5 ἁγίων agion
the consecrated thing
holy ones
ADJ.S GEN M PL G40
6 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
7 ἔργον ergon
a deed
work
N ACC N SG G2041
8 διακονίας diakonias
of service
of serving
N GEN F SG G1248
9 εἰς eis-2
into
for
PREP ACC G1519
10 οἰκοδομὴν oikodomen
building-up
building-up
N ACC F SG G3619
11 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
12 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
13 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
14 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μέχρι mechri
up to
until
CONJ.S G3360
2 καταντήσωμεν katantesomen
let us arrive
we arrive
V AOR ACT SUBJ 1P PL G2658
3 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL G3588
4 πάντες pantes
all
all
QUAN NOM M PL G3956
5 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
6 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
7 ἑνότητα enoteta
oneness
oneness
N ACC F SG G1775
8 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
9 πίστεως pisteos
of trust
of trust
N GEN F SG G4102
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
12 ἐπιγνώσεως epignoseos
of full knowledge
of full knowledge
N GEN F SG G1922
13 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
14 Υἱοῦ uiou
of a son
of a son
N GEN M SG G5207
15 τοῦ tou-2
of the
of the
ART GEN M SG G3588
16 Θεοῦ theou
of a god
of a god
N GEN M SG G2316
17 εἰς eis-2
into
into
PREP ACC G1519
18 ἄνδρα andra
an adult man
an adult man
N ACC M SG G435
19 τέλειον teleion
the complete state
the complete state
ADJ.A ACC M SG G5046
20 εἰς eis-3
into
into
PREP ACC G1519
21 μέτρον metron
a measured portion
a measured portion
N ACC N SG G3358
22 ἡλικίας elikias
of maturity
of maturity
N GEN F SG G2244
23 τοῦ tou-3
of the
of the
ART GEN N SG G3588
24 πληρώματος pleromatos
of fullness
of fullness
N GEN N SG G4138
25 τοῦ tou-4
of the
of the
ART GEN M SG G3588
26 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
2 μηκέτι meketi
no longer
no longer
ADV G3371
3 ὦμεν omen
we may be
we may be
V PRS ACT SUBJ 1P PL G1510
4 νήπιοι nepioi
infants
infants
ADJ.S NOM M PL G3516
5 κλυδωνιζόμενοι kludonizomenoi
being wave-tossed
being wave-tossed
V PRS MID PTCP NOM M PL G2831
6 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
7 περιφερόμενοι peripheromenoi
being carried around
being carried around
V PRS PASS PTCP NOM M PL G4064
8 παντὶ panti
to every
to all
QUAN DAT M SG G3956
9 ἀνέμῳ anemo
to the wind
wind
N DAT M SG G417
10 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
11 διδασκαλίας didaskalias
teachings
teachings
N GEN F SG G1319
12 ἐν en
in
by
PREP DAT G1722
13 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
14 κυβίᾳ kubia
to dice-trickery
trickery
N DAT F SG G2940
15 τῶν ton
the
of the
ART GEN M PL G3588
16 ἀνθρώπων anthropon
of human beings
of human beings
N GEN M PL G444
17 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
18 πανουργίᾳ panourgia
by craftiness
craftiness
N DAT F SG G3834
19 πρὸς pros
toward
toward
PREP ACC G4314
20 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
21 μεθοδίαν methodian
cunning stratagem
scheming
N ACC F SG G3180
22 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
23 πλάνης planes
of wandering
of error
N GEN F SG G4106
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀληθεύοντες aletheuontes
acting truthfully
acting truthfully
V PRS ACT PTCP NOM M PL G226
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
4 ἀγάπῃ agape
self-giving love
self-giving love
N DAT F SG G26
5 αὐξήσωμεν auxesomen
let us grow
let us grow
V AOR ACT SUBJ 1P PL G837
6 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
7 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
8 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
9 πάντα panta
all things
all things
QUAN ACC N PL G3956
10 ὅς os
as
who
PRO.R NOM M SG G3739
11 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
12 e
the
the
ART NOM F SG G3588
13 κεφαλή kephale
to the head
head
N NOM F SG G2776
14 Χριστός christos
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG G5547
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
2 οὗ ou
of whom
of that one
PRO.R GEN M SG G3739
3 πᾶν pan
everything
all
QUAN NOM N SG G3956
4 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
5 σῶμα soma
body
body
N NOM N SG G4983
6 συναρμολογούμενον sunarmologoumenon
being fitted together harmoniously
being fitted together harmoniously
V PRS PASS PTCP NOM N SG G4883
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 συνβιβαζόμενον sunbibazomenon
being brought together
being brought together
V PRS PASS PTCP NOM N SG G4822
9 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
10 πάσης pases
of every
of all
QUAN GEN F SG G3956
11 ἁφῆς aphes
Release!
joint
N GEN F SG G860
12 τῆς tes
of the
of the
DET.P GEN F SG G3588
13 ἐπιχορηγίας epichoregias
of provision
provision
N GEN F SG G2024
14 κατ’ kat
according to
according to
PREP ACC G2596
15 ἐνέργειαν energeian
effective operation
effective work
N ACC F SG G1753
16 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
17 μέτρῳ metro
by a measure
by a measure
N DAT N SG G3358
18 ἑνὸς enos
of one
of one
ADJ.S GEN M SG G1520
19 ἑκάστου ekastou
of each one
of each one
QUAN GEN M SG G1538
20 μέρους merous
of a portion
of a part
N GEN N SG G3313
21 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
22 αὔξησιν auxesin
growth
growth
N ACC F SG G838
23 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
24 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
25 ποιεῖται poieitai
does for himself
is produced
V PRS MID IND 3P SG G4160
26 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
27 οἰκοδομὴν oikodomen
building-up
building-up
N ACC F SG G3619
28 ἑαυτοῦ eautou
of oneself
of oneself
PRO.X 3P GEN N SG G1438
29 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
30 ἀγάπῃ agape
self-giving love
self-giving love
N DAT F SG G26
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τοῦτο touto
this
this
PRO.D ACC N SG G3778
2 οὖν oun
therefore
therefore
CONJ G3767
3 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
4 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
5 μαρτύρομαι marturomai
I solemnly testify
I solemnly testify
V PRS MID IND 1P SG G3143
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 Κυρίῳ kurio
to the Master
to the lord
N DAT M SG G2962
8 μηκέτι meketi
no longer
no longer
ADV G3371
9 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
10 περιπατεῖν peripatein
to walk about
to walk about
V PRS ACT INF G4043
11 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
12 καὶ kai-2
and
and
ADV G2532
13 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL G3588
14 ἔθνη ethne
nations
nations
N NOM N PL G1484
15 περιπατεῖ peripatei
keep walking about
keep walking about
V PRS ACT IND 3P SG G4043
16 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
17 ματαιότητι mataioteti
in futility
futility
N DAT F SG G3153
18 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
19 νοὸς noos
of the mind
mind
N GEN M SG G3563
20 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN N PL G846
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐσκοτωμένοι eskotomenoi
having been darkened
having been darkened
V PRF PASS PTCP NOM M PL G4656
2 τῇ te
to the
in the
DET.P DAT F SG G3588
3 διανοίᾳ dianoia
in thoughtful understanding
in the mind
N DAT F SG G1271
4 ὄντες ontes
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M PL G1510
5 ἀπηλλοτριωμένοι apellotriomenoi
having been estranged
having been estranged
V PRF PASS PTCP NOM M PL G526
6 τῆς tes
of the
from the
ART GEN F SG G3588
7 ζωῆς zoes
of life
of life
N GEN F SG G2222
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
10 διὰ dia
through
because of
PREP ACC G1223
11 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
12 ἄγνοιαν agnoian
ignorance
ignorance
N ACC F SG G52
13 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
PRO.D ACC F SG G3588
14 οὖσαν ousan
being
being
V PRS ACT PTCP ACC F SG G1510
15 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
16 αὐτοῖς autois
to them
them
PRO.P 3P DAT N PL G846
17 διὰ dia-2
through
because of
PREP ACC G1223
18 τὴν ten-3
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
19 πώρωσιν porosin
calloused insensitivity
hardness
N ACC F SG G4457
20 τῆς tes-2
of the
of the
ART GEN F SG G3588
21 καρδίας kardias
of heart
of heart
N GEN F SG G2588
22 αὐτῶν auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN N PL G846
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οἵτινες oitines
those who
those whoever
PRO.R NOM M PL G3748
2 ἀπηλγηκότες apelgekotes
having become calloused
having become calloused
V PRF ACT PTCP NOM M PL G524
3 ἑαυτοὺς eautous
themselves
themselves
PRO.X 3P ACC M PL G1438
4 παρέδωκαν paredokan
they handed over
they handed over
V AOR ACT IND 3P PL G3860
5 τῇ te
to the
to the
ART DAT F SG G3588
6 ἀσελγείᾳ aselgeia
brazen debauchery
brazen debauchery
N DAT F SG G766
7 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
8 ἐργασίαν ergasian
productive labor
the practice
N ACC F SG G2039
9 ἀκαθαρσίας akatharsias
of impurity
of impurity
N GEN F SG G167
10 πάσης pases
of every
of all
QUAN GEN F SG G3956
11 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
12 πλεονεξίᾳ pleonexia
to greed
greed
N DAT F SG G4124
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 οὐχ ouch
not
not
ADV G3756
4 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
5 ἐμάθετε emathete
you learned
you learned
V AOR ACT IND 2P PL G3129
6 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
7 Χριστόν christon
Anointed One
Christon
N ACC M SG G5547
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἴ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 γε ge
O land
indeed
T G1065
3 αὐτὸν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
4 ἠκούσατε ekousate
you heard
you heard
V AOR ACT IND 2P PL G191
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
7 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
8 ἐδιδάχθητε edidachthete
you were instructed
you were taught
V AOR PASS IND 2P PL G1321
9 καθώς kathos
just as
just as
ADV G2531
10 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
11 ἀλήθεια aletheia
in truth
in truth
N NOM F SG G225
12 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
13 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
14 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG G2424
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀποθέσθαι apothesthai
to lay aside for oneself
to lay aside for oneself
V AOR MID INF G659
2 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
3 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
4 τὴν ten
the (feminine singular)
the
DET.P ACC F SG G3588
5 προτέραν proteran
earlier
former
ADJ.A ACC F SG COMP G4387
6 ἀναστροφὴν anastrophen
way of life
conduct
N ACC F SG G391
7 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
8 παλαιὸν palaion
old thing
old
ADJ.A ACC M SG G3820
9 ἄνθρωπον anthropon
of human beings
man
N ACC M SG G444
10 τὸν ton-2
the
the
PRO.R ACC M SG G3588
11 φθειρόμενον phtheiromenon
being corrupted
being corrupted
V PRS PASS PTCP ACC M SG G5351
12 κατὰ kata-2
according to
according to
PREP ACC G2596
13 τὰς tas
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL G3588
14 ἐπιθυμίας epithumias
intense desires
intense desires
N ACC F PL G1939
15 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
16 ἀπάτης apates
of deceit
of deception
N GEN F SG G539
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀνανεοῦσθαι ananeousthai
to be renewed
to be renewed
V PRS PASS INF G365
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 τῷ to
to the
in the
ART DAT N SG G3588
4 πνεύματι pneumati
to the breath-force
spirit
N DAT N SG G4151
5 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
6 νοὸς noos
of the mind
mind
N GEN M SG G3563
7 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ἐνδύσασθαι endusasthai
to clothe oneself
to put on
V AOR MID INF G1746
3 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
4 καινὸν kainon
a fresh, unprecedented thing
new
ADJ.A ACC M SG G2537
5 ἄνθρωπον anthropon
of human beings
man
N ACC M SG G444
6 τὸν ton-2
the
the
PRO.D ACC M SG G3588
7 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
8 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
9 κτισθέντα ktisthenta
having been brought into being
having been created
V AOR PASS PTCP ACC M SG G2936
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 δικαιοσύνῃ dikaiosune
uprightness
righteousness
N DAT F SG G1343
12 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
13 ὁσιότητι osioteti
in devoutness
holiness
N DAT F SG G3742
14 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
15 ἀληθείας aletheias
of truth
truth
N GEN F SG G225
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὸ dio
for this reason
therefore
CONJ G1352
2 ἀποθέμενοι apothemenoi
having laid aside for themselves
having removed for themselves
V AOR MID PTCP NOM M PL G659
3 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
4 ψεῦδος pseudos
falsehood
falsehood
N ACC N SG G5579
5 λαλεῖτε laleite
keep speaking
speak
V PRS ACT IMP 2P PL G2980
6 ἀλήθειαν aletheian
unconcealed truth
unconcealed truth
N ACC F SG G225
7 ἕκαστος ekastos
each one
each one
PRO.I NOM M SG G1538
8 μετὰ meta
after
with
PREP GEN G3326
9 τοῦ tou
of the
his
ART GEN M SG G3588
10 πλησίον plesion
a nearby fellow
a neighbor
ADJ.S GEN M SG G4139
11 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
12 ὅτι oti
that
because
CONJ.S G3754
13 ἐσμὲν esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL G1510
14 ἀλλήλων allelon
of one another
of one another
PRO GEN M PL G240
15 μέλη mele
limbs
members
N NOM N PL G3196
Verse 26
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὀργίζεσθε orgizesthe
Be angered
Be angry
V PRS PASS IMP 2P PL G3710
2 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
4 ἁμαρτάνετε amartanete
You are missing the mark
sin
V PRS ACT IMP 2P PL G264
5 o
the
the
ART NOM M SG G3588
6 ἥλιος elios
the sun
sun
N NOM M SG G2246
7 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
8 ἐπιδυέτω epidueto
let it set fully
let go down
V PRS ACT IMP 3P SG G1931
9 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP DAT G1909
10 παροργισμῷ parorgismo
to provoked wrath
provoked wrath
N DAT M SG G3950
11 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
Verse 27
# Greek Translation Morphology Strong's
1 μηδὲ mede
nor
nor
CONJ G3366
2 δίδοτε didote
be giving
be giving
V PRS ACT IMP 2P PL G1325
3 τόπον topon
of places
place
N ACC M SG G5117
4 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
5 διαβόλῳ diabolo
to the accuser
to the slanderer
ADJ.S DAT M SG G1228
Verse 28
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
2 κλέπτων klepton
one stealing
one stealing
V PRS ACT PTCP NOM M SG G2813
3 μηκέτι meketi
no longer
no longer
ADV G3371
4 κλεπτέτω klepteto
let him steal
let him steal
V PRS ACT IMP 3P SG G2813
5 μᾶλλον mallon
more
more
ADV G3123
6 δὲ de
now
now
CONJ G1161
7 κοπιάτω kopiato
let him toil
let him toil
V PRS ACT IMP 3P SG G2872
8 ἐργαζόμενος ergazomenos
working for himself
working
V PRS MID PTCP NOM M SG G2038
9 ταῖς tais
to the
with the
DET.P DAT F PL G3588
10 χερσὶν chersin
to/for hands
to/for hands
N DAT F PL G5495
11 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
12 ἀγαθόν agathon
the good
the good
ADJ.S ACC N SG G18
13 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
14 ἔχῃ eche
may have
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG G2192
15 μεταδιδόναι metadidonai
to share out
to share out
V PRS ACT INF G3330
16 τῷ to-2
to the
to the
PRO.D DAT M SG G3588
17 χρείαν chreian
a necessity
a need
N ACC F SG G5532
18 ἔχοντι echonti
to the one having
to the one having
V PRS ACT PTCP DAT M SG G2192
Verse 29
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πᾶς pas
every one
all one
QUAN NOM M SG G3956
2 λόγος logos
spoken word
word
N NOM M SG G3056
3 σαπρὸς sapros
rotten
rotten
ADJ.A NOM M SG G4550
4 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
5 τοῦ tou
of the
the
ART GEN N SG G3588
6 στόματος stomatos
of the mouth
of the mouth
N GEN N SG G4750
7 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
8 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
9 ἐκπορευέσθω ekporeuestho
let it proceed out
let it proceed out
V PRS MID IMP 3P SG G1607
10 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ G235
11 εἴ ei
if
if
CONJ.S G1487
12 τις tis
someone
someone
QUAN NOM M SG G5100
13 ἀγαθὸς agathos
good (masculine singular)
good (masculine singular)
ADJ.P NOM M SG G18
14 πρὸς pros
toward
for
PREP ACC G4314
15 οἰκοδομὴν oikodomen
building-up
building-up
N ACC F SG G3619
16 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
17 χρείας chreias
of need
of need
N GEN F SG G5532
18 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
19 δῷ do
he/she/it might give
he/she/it might give
V AOR ACT SUBJ 3P SG G1325
20 χάριν charin
gracious favor
a grace
N ACC F SG G5485
21 τοῖς tois
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL G3588
22 ἀκούουσιν akouousin
they hear
they hear
V PRS ACT PTCP DAT M PL G191
Verse 30
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
3 λυπεῖτε lupeite
grieve
grieve
V PRS ACT IMP 2P PL G3076
4 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
5 Πνεῦμα pneuma
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG G4151
6 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
7 Ἅγιον agion
the consecrated thing
the holy thing
ADJ.R ACC N SG G40
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
9 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
10 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
11 o
which
that
PRO.R DAT N SG G3739
12 ἐσφραγίσθητε esphragisthete
you were sealed
you were sealed
V AOR PASS IND 2P PL G4972
13 εἰς eis
into
for
PREP ACC G1519
14 ἡμέραν emeran
a day
a day
N ACC F SG G2250
15 ἀπολυτρώσεως apolutroseos
of release by ransom
of ransom
N GEN F SG G629
Verse 31
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πᾶσα pasa
every
all
QUAN NOM F SG G3956
2 πικρία pikria
bitterness
bitterness
N NOM F SG G4088
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 θυμὸς thumos
surging passion
surging anger
N NOM M SG G2372
5 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
6 ὀργὴ orge
settled wrath
settled wrath
N NOM F SG G3709
7 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
8 κραυγὴ krauge
loud outcry
a loud cry
N NOM F SG G2906
9 καὶ kai-4
and
and
CONJ G2532
10 βλασφημία blasphemia
abusive speech
slander
N NOM F SG G988
11 ἀρθήτω artheto
let it be lifted up
let it be removed
V AOR PASS IMP 3P SG G142
12 ἀφ’ aph
from
from
PREP GEN G575
13 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
14 σὺν sun
together with
together with
PREP DAT G4862
15 πάσῃ pase
to/for every
to all
QUAN DAT F SG G3956
16 κακίᾳ kakia
wickedness
wickedness
N DAT F SG G2549
Verse 32
# Greek Translation Morphology Strong's
1 γίνεσθε ginesthe
become
you all, be becoming
V PRS MID IMP 2P PL G1096
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 εἰς eis
into
toward
PREP ACC G1519
4 ἀλλήλους allelous
one another
one another
PRO ACC M PL G240
5 χρηστοί chrestoi
benevolent ones
kind ones
ADJ.S NOM M PL G5543
6 εὔσπλαγχνοι eusplagchnoi
tender-hearted ones
tender-hearted ones
ADJ.S NOM M PL G2155
7 χαριζόμενοι charizomenoi
graciously granting for yourselves
graciously granting
V PRS MID PTCP NOM M PL G5483
8 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
to yourselves
PRO.X 3P DAT M PL G1438
9 καθὼς kathos
just as
just as
ADV G2531
10 καὶ kai
and
also
ADV G2532
11 o
the
the
ART NOM M SG G3588
12 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
13 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
14 Χριστῷ christo
to the Anointed One
to Christo
N DAT M SG G5547
15 ἐχαρίσατο echarisato
he graciously granted
he graciously gave
V AOR MID IND 3P SG G5483
16 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771