וּ/פָסַחְתִּ֖י

𐤅/𐤐𐤎𐤇𐤕𐤉

pâçach

and I will pass over

To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting during judgment. May also denote expressions of physical unsteadiness or indecision, including hesitancy or wavering between choices.

H6452

Exodus 12:13 · Word #13

Lexicon H6452

Lemmaפָּסַח
Lemma (Paleo)𐤐𐤎𐤇
Transliterationpâçach
Strong'sH6452
DefinitionTo limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting during judgment. May also denote expressions of physical unsteadiness or indecision, including hesitancy or wavering between choices.

Morphology HC/Vqq1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand I will pass over

SIBI-P1 Translation H6452-05

and I pass over

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential perfect (wayyiqtol), 1st person common singular with prefixed conjunction ו.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active sense of the root פסח, "to pass over" or "to spare." The first person common singular with prefixed conjunction ו conveys "and I" performing the action in sequence.

View full lexicon entry for H6452 →

SILEX v2